wind the window down — перевод на русский
wind the window down — опусти стекло
Wind the window down.
Опусти стекло.
Wind the window down.
Опусти стекло!
wind the window down — опускает стекло
He’s only got 100 on him, and he won’t wind the window down.
У него есть только сто, и он не опускает стекло.
Is it the white matter that makes you think it’s OK to wind the window down and ask the way?
Так это белое вещество заставляет думать, что в порядке вещей опускать стекло и спрашивать дорогу?
Отправить комментарий
Текст комментария:
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
He’s only got 100 on him, and he won’t wind the window down.
Is it the white matter that makes you think it’s OK to wind the window down and ask the way?
Так это белое вещество заставляет думать, что в порядке вещей опускать стекло и спрашивать дорогу?
To limit food spoilage when travelling home, turn up the air-conditioner or wind down the windows and place packed food out of direct sunlight.
Во избежание порчи продуктов питания во время поездки домой, используйте кондиционер или откройте окна, а упакованные продукты поместите вне прямых солнечных лучей.
You can’t wind down the window — Is this the Sea of Tranquility?
Результатов: 36895. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 284 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
wind-down window
сущ. авто †
стекло боковой двери
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > wind-down window
2
break
̈ɪbreɪk I
1. сущ.
1) а) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the window. ≈ Мы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна. б) отверстие, дыра;
пролом;
трещина Water seeped through the break in the basement wall. ≈ Вода просочилась через трещину в цоколе. ∙ Syn: breaking, burst, snap, cracking, splitting;
breach, opening, rupture, hole, crack, gap, gash
2) прорыв
3) разрыв, раскол (отношений и т. п.)
4) перерыв, пауза, интервал;
перемена( в школе) Let’s take a short break for lunch. ≈ Давайте сделаем короткий перерыв на завтрак. Syn: interlude, intermission, interval, let-up, lull, pause, recess, respite
5) первое появление break of day ≈ рассвет
6) амер.;
разг. нарушение приличий;
неуместное замечание;
обмолвка, ошибка
7) побег( из тюрьмы)
амер. внезапное падение цен
9) разг. благоприятная возможность, счастливый случай, шанс The actress’s big break came when she substituted for the ailing star. ≈ У актрисы появился удачный шанс, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду. lucky break ≈ удача, счастливый случай Syn: stroke of luck, opportunity, chance, fortune, opening
10) хим. расслоение жидкости
11) геол. разрыв;
малый сброс
12) спорт прекращение боя при захвате (в боксе) ∙ make a bad break
2. гл.;
прош. вр. — broke, прич. прош. вр. — broken
1) а) ломать, разбивать;
разрушать;
взламывать He fell through the windows, breaking the glass. ≈ Он выпал в окно и разбил стекло. I broke my leg skiing. ≈ Катаясь на лыжах, я сломал ногу. б) разламываться, разрушаться;
разбиваться The plane broke into three pieces. ≈ Самолет разломился на три части. The only sound was the crackle of breaking ice. ≈ Только и было слышно, как ломается лед. ∙ Syn: shatter, crack, fracture, rupture, split, splinter, bust;
smash, crush, demolish
2) а) рвать, разрывать, отрывать б) разрываться, отрываться ∙ Syn: detach, separate, pull off, tear off
3) ломаться, выходить из строя, переставать работать The TV set is broken again. ≈ Телевизор снова сломался. Syn: be inoperative, work improperly, become useless;
ruin, destroy
4) рассеиваться, расступаться, расходиться( о тумане, облаках и т. п.)
5) распечатывать (письмо) ;
откупоривать( бутылку, бочку) Once you’ve broken the seal of a bottle there’s no way you can put it back together again. ≈ Если ты сломал печать на бутылке, то ее уже не склеишь обратно.
6) сообщать, объявлять( об известиях и т. п.) Who’s going to break the bad news to her? ≈ Кто сообщит ей эту плохую новость? Syn: disclose, reveal, divulge, announce, proclaim, inform, make public, give out
7) прокладывать( дорогу)
а) разменивать (деньги) б) разрознивать( коллекцию и т. п.)
9) а) разорять Paying for the house will just about break me. ≈ Плата за дом практически разорит меня. б) разоряться Syn: bankrupt, ruin, wipe out
10) а) ослаблять, уменьшать;
сломить (сопротивление, волю и т. п.) ;
подрывать( силы, здоровье, могущество и т. п.) The net broke the acrobat’s fall. ≈ Сеть уменьшила силу удара. Then Louise broke the news that she was leaving me. ≈ И тогда Луиза сказала мне, что уходит от меня. He never let his jailers break him. ≈ Он не позволил тюремщикам сломить его. б) ослабеть ∙ Syn: take the force of, soften, diminish, cushion, weaken, lessen, lighten
11) прерывать (сон, молчание, путешествие и т. п.) ;
временно прекращать, делать остановку Gary decided to break his silence. ≈ Гарри решил наконец высказаться. They broke for lunch. ≈ У них перерыв на обед.
12) прекращать, прерывать (переговоры и т. п.), порывать (отношения и т. п.) He was once a close adviser to Wales, but broke with him last year. ≈ Когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушел от него год назад. The union broke off negotiations and called a strike. ≈ Профсоюзы прервали переговоры и призвали к забастовке. Syn: end, stop, cease, halt, suspend, shut down, interrupt, discontinue
13) нарушать, переступать (закон и т. п.) We didn’t know we were breaking the law. ≈ А мы и не знали, что нарушаем закон. I hate to break my promise. ≈ Я ненавижу нарушать обещания. Syn: violate, infringe, transgress, disobey, defy;
disregard, ignore
14) разразиться, начаться внезапно, бурно When the storm breaks, run for the house. ≈ Когда начнется шторм, бегите в дом. He resigned from his post as Bishop when the scandal broke. ≈ Когда разразился скандал, он сам отказался от епскопства. The audience broke into applause. ≈ Аудитория взорвалась аплодисментами. Syn: burst out, come forth suddenly;
happen, occur, appear
15) прорываться, вскрываться( о плотине, нарыве) Syn: burst
16) вырваться, сорваться A cry broke from his lips. ≈ Крик сорвался с его уст.
17) ломаться (о голосе) ;
прерываться( от волнения) Godfrey’s voice broke and halted. ≈ Годфри запнулся и замолчал.
18) а) обучать;
дрессировать;
приучать к поводьям (о лошадь) Mustangs must be broken before they can be ridden. ≈ Прежде чем ездить на мустангах, их надо приучить к поводьям. б) избавлять, отучать( от привычки и т. п.) The professor hoped to break the students of the habit of looking for easy answers. ≈ Учитель надеялсь отучить учеников от привычки искать простые ответы. в) избавляться, отучаться You must break yourself of the cigarette habit. ≈ Ты должен избавиться от привычки курить. ∙ Syn: tame, train, master, discipline, control, subdue, overcome, bend to one’s will
19) превосходить, превышать;
побить (рекорд) Carl Lewis has broken the world record in the 100 metres. ≈ Карл Льюис побил мировой рекорд в беге на сто метров. This winter broke the record for snowfall. ≈ По количеству снега зима побила все рекорды. Syn: surpass, exceed, better, top, outdo
20) прерывать (ток) ;
размыкать( электр. цепь)
21) текст. мять, трепать
22) сепарировать (масло от обрата, мед от воска)
23) осветлять (жидкость) ∙ break away break back break down break even break forth break in break in on break in upon break into break loose break of break off break out break out in break over break short break through break up II сущ.
1) большая рама для выездки лошадей
2) большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями Syn: wagonette
пролом;
разрыв;
отверстие, щель;
брешь;
трещина — * in the pipe-line разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе проламывание, пробивание прорыв — long pass * быстрый прорыв длинным пасом (баскетбол) перерыв, пауза;
перемена (в школе) — a * in the song пауза в песне или пении — without a * беспрерывно — a * for commercial перерыв в программе для передачи рекламы — * for P.T., the P.T. * физкультпауза, пятитминутка (на производстве) — there was a * in the conversation разговор прервался, все вдруг замолчали многоточие или другой знак, указывающий на внезапную паузу (стихосложение) цезура раскол;
разрыв отношений — to make a * with smb. порвать с кем-л. первое появление — the * of day /of dawn/ рассвет (американизм) (разговорное) нарушение приличий;
ошибка, неуместное замечание — to make a (bad) * сделать ложный шаг;
сделать неуместное замечание;
проговориться, обмолвиться внезапная перемена — a * in the weather внезапное изменение погоды — a * in one’s way of living изменение в образе жизни побег (из тюрьмы;
тж. * out) — to make a * for it (попытаться) сбежать( американизм) (биржевое) внезапное падение цен( американизм) (политика) передача голосов другому кандидату (на съезде) (американизм) (разговорное) шанс;
(благоприятная) возможность;
(счастливый) случай — even *s равные шансы — lucky * счастливый случай — bad * невезение, незадача — the *s were against us нам не везло — he gets all the *s ему всегда везет /фартит/ участок вспаханной земли (под пастбище, пахоту и т. п.) (американизм) (разговорное) кража со взломом (диалектизм) большое количество( чего-л.) игра о борт (хоккей) (геология) разрыв, нарушение;
малый сброс переход лошади с одного шага на другой (спортивное) первый удар;
право первого удара;
удачная серия ударов > * in the clouds просвет( в тучах), луч надежды ломать — to * a rod сломать прут — to * in two разломить, сломать пополам — to * one’s leg сломать ногу — to * on the wheel( историческое) колесовать ломаться — the bench broke скамейка сломалась — the branch bent but did not * ветка согнулась, но не сломалась взламывать — to * a lock взломать замок (тж. * up) разбивать — to * a window разбить окно — to * (in) to pieces /asunder/ разбить на куски — to * to atoms разбить вдребезги — to * up an attack расстроить атаку (противника) разбиваться — the vase broke ваза разбилась — the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы — glass *s easily стекло легко бьется — my heart is *ing мое сердце разрывается разрывать, прорывать — to * the tape (спортивное) финишировать — to * the enemy front прорвать фронт противника — to * from one’s bonds разорвать оковы, вырваться из неволи — to * open взламывать, открывать силой — to * open a lock взломать замок — to * open a door выломать дверь — to * open a letter распечатать письмо — to * a deadlock найти выход из тупика (по) рваться, разрываться — the rope broke and he fell to the ground веревка порвалась, и он упал вскрыться, прорваться — to * loose /free/ вырваться на свободу — his fury broke loose он дал волю своему бешенству — her hair had broken loose ее волосы рассыпались сорваться с цепи — the boil broke нарыв прорвался портить, ломать, приводить в негодность — to * a clock сломать часы прерывать, нарушать — to * silence нарушить молчание — to * the peace нарушить мир /покой/ — to * one’s fast разговеться — to * the thread of a thought прервать нить /ход/ мысли временно прекращать, делать остановку (тж. * off) — to * from work сделать перерыв /передышку/ в работе — let’s * (off) for half an hour and have some tea давайте прервемся на полчаса и выпьем чаю — we broke out journey at the village мы сделали привал в деревне прерываться (о голосе) (электротехника) прерывать (ток) ;
размыкать (цепь) (into) врываться, вламываться — to * into a house ворваться в дом — the story was broken into магазин ограбили ослаблять — to * the blow ослабить силу удара — the trees round the house * the force of the wind деревья, окружающие дом, защищают его от ветра слабеть, ослабевать;
прекращаться — the frost broke мороз ослабел /отпустил/ — the spell of fine weather has broken погода испортилась — his attention broke его внимание ослабло рассеиваться, расходиться;
проходить — clouds broke тучи рассеялись — darkness broke темнота рассеялась — his gloom broke его дурное настроение прошло — the enemy broke before them противник отступил в беспорядке начаться, наступить — the day /dawn/ broke рассвело разразиться (тж. * out) — ten minutes later the storm broke десятью минутами позже разразилась буря — his anger broke он разъярился разорять, приводить к банкротству — to * the bank подорвать банк;
(карточное) сорвать банк — the money-lenders soon broke him ростовщики вскоре разорили его — he was completely broken он был совершенно разорен разориться, обанкротиться — he will be broke soon он скоро обанкротится понижать в должности — to * a general разжаловать генерала (американизм) (биржевое) внезапно упасть в цене вырываться, убегать (тж. * out) — to * (out of) prison убежать из тюрьмы — to * cover выйти из убежища (о дичи) срываться — a cry broke from her lips крик вырвался из ее уст лопаться, давать ростки — the buds are *ing почки лопаются (разговорное) случаться, происходить — anything broken? — Nothing much что-нибудь случилось? — Ничего особенного (спортивное) выйти из «боксинга» (о бегунах) ;
освободиться от захвата противника (в боксе) перейти в дифтонг нарушать (слово, обещание, закон и т. п.) — to * one’s word не сдержать слова — to * a marriage расторгнуть брак — to * an appointment не явиться в назначенное время или место;
не прийти на свидание — to * faith with smb. обманывать кого-л., нарушать данное кому-л. слово;
не выполнить (данного кому-л.) обещания — to * a law нарушить закон — to * the sanctuary нарушить право убежища сбиться( с ритма и т. п.) — to * the rhythm( спортивное) нарушать ритм — to * step (военное) идти не в ногу;
сбиться с ноги разрознивать (собрание сочинений, коллекцию и т. п.) — to * a set разрознить комплект /набор/;
продавать комплект /набор/ отдельными предметами (в разрозненном виде) — through losing that book you have broken the set потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений (железнодорожное) расформировать (состав) расстраивать (ряды) — * ranks! (военное) разойдись! (разговорное) разменивать (деньги) сломить (сопротивление, волю и т. п.;
тж. * down) — to * opposition сломить оппозицию — they couldn’t * his will они не могли сломить его волю — to * the spirit of the army сломить дух армии — to * a strike сорвать забастовку сообщать (известия) — to * a secret раскрыть тайну — to * one’s mind to smb. (устаревшее) раскрыть кому-л. свою душу — he broke the news of her husband’s death to her он сообщил ей о смерти ее мужа — he broke his purpose to me он раскрыл мне свои планы разрыхлять, вскапывать (грунт, почву;
тж. * up) — to * the ground, to * fresh /new/ ground распахивать землю, поднимать целину;
(военное) начинать рытье окопов;
начинать новое дело;
делать первые шаги( в чем-л.) прокладывать, пробивать( дорогу) (тж. * in) выезжать( лошадь) ;
дрессировать;
обучать — to * (in) a horse объезжать /выезжать/ лошадь дисциплинировать, прививать навыки;
обуздывать — to * (in) a child приучать ребенка к дисциплине ссадить, содрать( кожу) появляться (на поверхности) — to * surface появиться на поверхности (о подводной лодке) — to * the water выскочить из воды (о рыбе) резать на куски (дичь, птицу) аннулировать по решению суда (завещание и т. п.) (горное) отбивать( породу) мять, трепать (пеньку, лен) — to break into smth. внезапно начинать что-л.;
неожиданно изменить скорость движения;
начать тратить( о монетах и банкнотах) — to * into (a loud) laughter (громко) рассмеяться, расхохотаться — to * into tears залиться слезами, расплакаться — her face broke into a radiant smile сияющая улыбка озарила ее лицо — to * into a run пуститься бежать — the waiting crowds broke into loud cheers толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами — to * into stride( спортивное) войти в свой шаг — to * into column( военное) построиться в колонну — the herd broke into a gallop табун перешел в галоп — to * into a pound note разменять фунт — to break upon smb. представиться кому-л., предстать перед кем-л.;
осенить кого-л., внезапно прийти в голову кому-л. — a new landscape broke upon us нашему взору представился новый пейзаж — the truth broke upon me мне сразу все стало ясно — to break with smb., smth. порывать отношения с кем-л., чем-л. — to * with a firm разорвать отношения с фирмой — he has broken with the past он порвал с прошлым > to * the back (of) изнурять работой, перегружать;
to * the neck (of smth.) > to * one’s back сломать себе шею;
перегрузиться;
обанкротиться, потерпеть крах > he won’t * his back working он не надорвется на работе > to * the camel’s back переполнить чашу терпения > to * (the) neck (of smth.) сокрушить;
сломить сопротивление;
одолеть самую трудную часть( чего-л.) ;
суметь пережить самое тяжелое > to * one’s neck сломать себе шею;
нестись, сломя голову > to * the record побить рекорд > to * a jest отпустить /отколоть/ шутку > to * a lance with smb. сражаться на турнире с кем-л.;
ломать копья, спорить с жаром с кем-л. > to * shins (просторечие) занимать деньги > to * ship не явиться на пароход по истечении отпуска > to * the slate( американизм) снять свою кандидатуру (на выборах) > to * bulk начинать разгрузку;
распаковывать;
рассортировать груз по назначению > to * into pictures (кинематографический) (профессионализм) экранизировать;
прорваться на экран( об актере) > to * the bridge дожать из положения » на мосту» (борьба) > to * no squares не причинять вреда, не нарушать порядок;
не иметь большого значения > to * no bones не причинять вреда > no bones are broken ничего плохого не случилось > to * one’s head over smth. ломать себе голову над чем-л. > to * the ice сломать лед, сделать первый шаг, положить начало > to * bread( with smb.) есть;
(церковное) причащаться > * it down! (австралийское) перестаньте говорить об этом! > to * even остаться при своих( в игре) ;
(коммерческое) окончиться безубыточно;
покрыть свои расходы > it is the first time in five years we broke even впервые за пять лет мы завершили год без убытка > to * stones выполнять тяжелую работу, зарабатывать на жизнь тяжелым трудом > to * china наделать переполох, вызвать беспорядок > to * a butterfly /a fly/ on the wheel стрелять из пушек по воробьям > who *s pays (пословица) кто разбил, тот и платит;
сам заварил кашу, сам и расхлебывай рама для выездки лошадей большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями брейк, сольная импровизация в джазе брейк (танец)
break диал. большое количество( чего-л.) ~ быстрое падение цен ~ внезапная перемена ~ амер. внезапное падение цен ~ вскрываться (о реке, о нарыве) ~ вырваться, сорваться;
a cry broke from his lips крик сорвался с его уст ~ избавлять(ся), отучать (of — от привычки и т. п.) ~ (broke;
broken) ломать(ся), разбивать(ся) ;
разрушать(ся) ;
рвать(ся), разрывать(ся) ;
взламывать ~ (о голосе) ломаться;
прерываться (от волнения) ~ ломаться ~ текст. мять, трепать ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
to break the peace нарушить покой, мир ~ нарушать ~ нарушать (право, закон, договор, обязанность и т.д.) ~ обмолвка;
ошибка ~ хим. осветлять (жидкость) ~ ослабеть ~ вчт. останов ~ отверстие;
трещина;
пролом ~ открытый экипаж с двумя продольными скамьями ~ перерыв, пауза;
перемена (в школе) ;
coffee ‘ break перерыв на чашку кофе ~ перерыв в работе ~ побить (рекорд) ~ поломка ~ порывать (отношения;
with — c кем-л., с чем-л.) ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
break in the clouds луч надежды, просвет ~ эл. прерывать (ток) ;
размыкать (цепь) ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
to break monotony, нарушить однообразие ~ вчт. прерывать ~ приводить в негодность ~ приучать (лошадь к поводьям;
to) ;
дрессировать, обучать ~ прокладывать (дорогу) ~ прорыв ~ вчт. разбивать ~ разжаловать ~ разменивать (деньги) ~ разорять(ся) ~ разрознивать (коллекцию и т. п.) ~ геол. разрыв;
малый сброс ~ разрывать (отношения) ~ разрывать отношения ~ раскол;
разрыв (отношений) ;
to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.) ~ распечатывать (письмо) ;
откупоривать (бутылку, бочку) ~ рассеиваться, расходиться, расступаться ~ хим. расслоение жидкости ~ сепарировать (масло от обрата, мед от воска) ~ сломить (сопротивление, волю) ;
подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
ослабить;
to break a fall ослабить силу падения ~ тлг. тире-многоточие ~ разг. шанс, возможность;
to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
иметь успех;
a lucky break удача broke: ~ p. p. от break (уст.) broken: ~ p. р. от break
~ сломить (сопротивление, волю) ;
подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
ослабить;
to break a fall ослабить силу падения
to ~ a lance( with smb.) «ломать копья», спорить (с кем-л.)
to ~ a secret выдать тайну
to ~ a story опубликовать( в газете) отчет, сообщение, информацию
to ~ bank карт. сорвать банк
to ~ camp сниматься с лагеря
to ~ cover выбраться;
выйти из укрытия to ~ cover выйти наружу;
выступить на поверхность;
to break surface всплыть( о подводной лодке и т. п.)
~ down анализировать ~ down выходить из строя ~ down ломаться ~ down не выдержать, потерять самообладание ~ down потерпеть неудачу ~ down провалиться;
потерпеть неудачу ~ down разбивать, толочь ~ down разбирать (на части) ;
делить, подразделять, расчленять;
классифицировать ~ down разрушать(ся) ~ down разрушаться ~ down распадаться( на части) ~ down сломить (сопротивление) ~ down ухудшаться, сдавать( о здоровье) ~ down ухудшаться down: break ~ сломать, разрушить
to ~ even остаться при своих (в игре) ;
who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай even: break ~ достигать уровня безубыточности break ~ работать рентабельно
~ forth вырваться;
прорваться ~ forth разразиться;
to break forth into tears расплакаться
~ forth разразиться;
to break forth into tears расплакаться
to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
начинать новое дело;
делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
рыть котлован
~ in вламываться, врываться ~ in вмешаться( в разговор и т. п.;
тж. on, upon) ;
прервать (разговор) ~ in дрессировать;
укрощать;
объезжать (лошадей) ;
дисциплинировать
~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
break in the clouds луч надежды, просвет
~ into вламываться ~ into прервать (разговор) ~ into разразиться (смехом, слезами)
to ~ into a run побежать
to ~ into (smb.’s) time отнять( у кого-л.) время
to ~ loose вырваться на свободу to ~ loose сорваться с цепи loose: ~ свободный;
to break loose вырваться на свободу;
сорваться с цепи;
to come loose развязаться;
отделиться
~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
to break monotony, нарушить однообразие
~ of bulk прекращение погрузки товара навалом
~ of day рассвет;
by the break of day на рассвете
~ of journey прекращение поездки
~ off внезапно прекращать, обрывать( разговор, дружбу, знакомство и т. п.) ~ off отламывать
to ~ off action( или combat, the fight) воен. выйти из боя
to ~ open взламывать open: to break (или to throw) ~ распахнуть( дверь, окно) ;
to tear open распечатывать (письмо, пакет)
~ out бежать, убежать (из тюрьмы) ~ out вспыхивать( о пожаре, войне, эпидемии и т. п.) ~ out выламывать ~ out появляться;
a rash broke out on his body y него выступила сыпь ~ out разразиться;
he broke out laughing он расхохотался
to ~ cover выйти наружу;
выступить на поверхность;
to break surface всплыть (о подводной лодке и т. п.)
to ~ the back (или the neck) (of smth.) сломить сопротивление (чего-л.) ;
одолеть самую трудную часть (чего-л.) to ~ the back (или the neck) (of smth.) уничтожить, погубить( что-л.)
to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
начинать новое дело;
делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
рыть котлован
to ~ the news осторожно сообщать (неприятную) новость
~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
to break the peace нарушить покой, мир
~ through прорваться
~ up закрываться на каникулы ~ up меняться( о погоде) ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
to break up into groups, categories делить на группы, категории;
классифицировать ~ up распускать( учеников на каникулы) ~ up расформировывать ~ up расходиться (о собрании, компании и т. п.) ~ up расходиться ~ up слабеть
~ up разбивать (на мелкие куски) ;
to break up into groups, categories делить на группы, категории;
классифицировать
to ~ wind освободиться от газов
~ of day рассвет;
by the break of day на рассвете
career ~ прерывание карьеры;
разрыв в трудовом стаже
~ up разбивать (на мелкие куски) ;
to break up into groups, categories делить на группы, категории;
классифицировать
~ перерыв, пауза;
перемена (в школе) ;
coffee ‘ break перерыв на чашку кофе
coffee ~ короткий перерыв во время работы
control ~ вчт. смена управления
~ вырваться, сорваться;
a cry broke from his lips крик сорвался с его уст
day is breaking, day ~s рассветает, светает
day is breaking, day ~s рассветает, светает
~ разг. шанс, возможность;
to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
иметь успех;
a lucky break удача
~ out разразиться;
he broke out laughing он расхохотался
line ~ вчт. разрыв строки
~ разг. шанс, возможность;
to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
иметь успех;
a lucky break удача
lunch ~ обеденный перерыв
to make a bad ~ обанкротиться to make a bad ~ проговориться, обмолвиться to make a bad ~ сделать ошибку, ложный шаг
~ раскол;
разрыв (отношений) ;
to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.)
page ~ вчт. обрыв страницы
to ~ even остаться при своих (в игре) ;
who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай
predictable ~ прогнозируемый спад
~ out появляться;
a rash broke out on his body y него выступила сыпь
soft page ~ вчт. мягкая граница страницы
user ~ вчт. прерывание пользователем
to ~ even остаться при своих (в игре) ;
who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай
Большой англо-русский и русско-английский словарь > break
3
set
I
[set]
1. 1) комплект, набор; коллекция
in sets — в комплектах, в наборах
a set of surgical instruments [of weights] — набор хирургических инструментов [гирь]
a set of teeth — а) зубы, ряд зубов; б) вставные зубы, вставная челюсть
well-chosen [valuable] set — хорошо подобранная [ценная] коллекция
2) сервиз
3) гарнитур
4) прибор
toilet /dressing-table/ set — туалетный прибор
writing /desk/ set — письменный прибор
5) (полный) комплект издания
a set of Pravda — комплект «Правды»
2. 1) серия, ряд
a set of assumptions — ряд допущений /предположений/
2) совокупность
3. 1) группа (); состав
a poor set of players — плохая команда, плохие игроки
four sets of dancers /partners/ — четыре пары танцоров
a new set of customers — новый круг покупателей /клиентов/
2) набор, состав ()
3) компания, круг
the political [the literary] set — политические [литературные] круги
the smart /the fashionable/ set — а) законодатели мод; б) фешенебельное общество
gambling set — картёжники, завсегдатаи игорных домов
he belonged to the best set in the college — в колледже он принадлежал к числу избранных
he is not in their set, he does not belong to their set — он не принадлежит к их кругу [ тж. 4)]
4) банда, шайка
he is not in their set, he does not belong to their set — он не из их шайки [ тж. 3)]
set designer — художник по декорациям; художник кинофильма
5.
прибор, аппарат; установка, агрегат
6. приёмник
7. фигура (); последовательность фигур
we danced three or four sets of quadrilles — мы протанцевали три или четыре кадрили
8. завивка и укладка волос
9. сюита духовной музыки ()
10.
меблированная квартира
11.
брусчатка, каменная шашка
II
1.
sing общие очертания, линия
the set of his back [of his shoulders] — линия спины [плеч]
the set of the hills — линия /очертание/ гор
2. строение; конфигурация; (тело)сложение
the set of smb.’s head — посадка головы
1) направление
the set of a tide [of a current, of wind] — направление прилива [течения реки, ветра]
2) направленность; тенденция
the set of public opinion /of public feeling/ — тенденция общественного мнения
a set towards mathematics — склонность к математике; математический склад ума
3)
направленность, установка ()
4) наклон, отклонение
a set to the right — отклонение /наклон/ вправо
4.
sing поэт. заход, закат ()
5. музыкальный вечер (
джазовой музыки)
6.
молодой побег (); завязь ()
1) = set onion
2) посадочный материал ()
9.
разводка для пил, развод зубьев пилы, ширина развода
11.
остаточная деформация
to be at a dead set — завязнуть, застрять
to make a dead set at smb. — а) обрушиваться /нападать/ на кого-л.; резко критиковать кого-л.; ≅ вцепиться в кого-л. зубами и когтями; б) делать всё возможное, чтобы завоевать кого-л. /завоевать чью-л. любовь, дружбу, доверие /; в) вешаться кому-л. на шею, навязывать свою любовь, пытаться влюбить в себя ( о женщине); г) делать стойку ()
1. неподвижный; застывший
with a set face /countenance/ — с каменным лицом
2. 1) определённый, твёрдо установленный, постоянный
set wage — твёрдый оклад, постоянная заработная плата
the hall holds a set number of people — зал вмещает определённое количество людей
2) неизменный, постоянный; незыблемый
set programme — постоянная /неизменная/ программа
to dine at a set hour — обедать в определённые часы /в одно и то же время/ [ тж. 4]
to be set in one’s ways [ideas] — никогда не изменять своим привычкам [взглядам]
3) шаблонный; стереотипный
in set terms /phrases/ — в шаблонных /избитых/ выражениях, казённым /официальным/ языком
3. установленный ()
4. заранее установленный, оговорённый
at set hours — в установленные часы [ тж. 2, 2)]
5. упрямый, настойчивый; упорный
set rains — непрекращающиеся /упорные/ дожди
a man of set opinions — человек, упорно придерживающийся /не меняющий/ своих взглядов
his jaw looked too square and set — ≅ его лицо выражало упрямство
6. умышленный, преднамеренный
7.
готовый, горящий желанием ()
all set — ≅ в полной боевой готовности
all set to do smth. — горящий желанием сделать что-л.
we were set for an early morning start — мы подготовились к тому, чтобы выступить рано утром
is everyone set? — все готовы?
8. встроенный, прикреплённый
set affair — вечеринка с очень хорошим угощением
set dinner — а) званый обед; б) обед за общим столом (); в) общий обед, не включающий порционные блюда ()
to be hard set — находиться в затруднительном положении /в стеснённых обстоятельствах/
to be sharp set — быть голодным, проголодаться
to get set — толстеть, терять стройность
I
1. 1) ставить, помещать, класть; положить, поставить
to set a cup [a glass, a dish] (down) on the table — (по)ставить чашку [стакан, блюдо] на стол
to set smth. in its place again — поставить /положить/ что-л. на своё место
to set a chair at /by/ the table — поставить стул около стола /к столу/
to set chairs for visitors — (по)ставить /расставить/ стулья для гостей
to set one’s hand on smb.’s shoulder — класть /положить/ руку на чьё-л. плечо
to set a trap /snare/ — поставить силки
to set a crown on smb.’s head — возложить корону на чью-л. голову
to set smb. on a pedestal — возвести кого-л. на пьедестал
he took off his hat and set it on the floor — он снял шляпу и положил её на пол
2) ставить на какое-л. место; придавать () значение
to set Vergil before Homer — ставить /считать/ Вергилия выше Гомера
to set smb. among the great writers — считать кого-л. одним из великих писателей
to set smb., smth. at naught — а) ни во что не ставить, презирать кого-л., что-л.; to set smb.’s good advice at naught — пренебречь чьим-л. разумным советом; б) издеваться над кем-л., чем-л.
to set much /a great deal/ on smth. — придавать чему-л. большое значение
he sets a great deal by daily exercise — он придаёт большое значение ежедневным упражнениям
to set little on smth. — придавать чему-л. мало значения
I don’t set myself up to be better than you — я не считаю себя лучше /выше/ вас
2.
pass помещаться, располагаться
a house set in a beautiful garden — дом, стоящий в прекрасном саду
a little town set north of London — маленький городок, расположенный к северу от Лондона
blue eyes set deep in a white face — голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице
the pudding sets heavily on the stomach — пудинг тяжело ложится на желудок
3. сажать, усаживать
to set smb. by the fire — усадить кого-л. у камина /у костра/
to set smb. on horseback — посадить кого-л. на лошадь
to set a king on a throne — посадить /возвести/ короля на трон
4. насаживать, надевать
5. (in) вставлять
6. 1) направлять; поворачивать
to set smb. on the right [wrong] track — направить кого-л. по правильному [ложному] следу
to set the police after a criminal — направить полицию по следам преступника
2) иметь () направление, () тенденцию
public opinion is setting with [against] him — общественное мнение за [против] него, общественное мнение складывается в [не в] его пользу
7. подготавливать; снаряжать; приводить в состояние готовности
to set the scene — описать (в общих чертах) обстановку /положение/
to set the stage — а) расставлять декорации; б) (под)готовить почву ()
to set the stage for the application of a new method of therapy — подготовить почву для нового метода лечения
to be set for smth. — быть готовым к чему-л.
it was all set now — теперь всё было готово /подготовлено/
it /the stage/ was all set for a first-class row — всё предвещало первостатейный скандал
I was all set for the talk — я готовился к этому разговору; я знал, что меня ждёт /мне предстоит/ этот разговор
he was all set for a brilliant career — перед ним открывалась блестящая карьера, его ждала блестящая карьера
set! — внимание!, приготовиться!
8. устанавливать, определять, назначать
to set a limit /boundary/ — устанавливать границы /пределы/
to set a limit to smth. — установить предел чему-л., пресечь что-л.
to set bounds to smth. — ограничивать что-л.
to set the pace — а) устанавливать скорость шага /бега/; б) служить образцом, примером; [ тж. 10]
to set the style /tone/ — задавать тон
to set a time [a date] — назначить время [дату]
to set a price on smb.’s head /on smb.’s life/ — оценивать чью-л. голову /жизнь/, назначать сумму вознаграждения за поимку кого-л.
he sets no limit to his ambitions — его честолюбие безгранично /не знает пределов/
the time and date of the meeting have not yet been set — время и день собрания ещё не назначены
then it’s all set for Thursday at my place — значит решено — в четверг у меня
9. 1)
, часто ирон. идти, быть к лицу
do you think this bonnet sets me? — как вы думаете, идёт мне эта шляпка?
to set well /badly/ — хорошо [плохо] сидеть ()
10.
устанавливать, регулировать
to set the pace — регулировать скорость [ тж. 8]
II А
his star has /is/ set — его звезда закатилась
2. ставить ()
to set a clock /a watch/, to set the hands of a clock — (по)ставить часы (правильно)
to set one’s watch by the town clock [by the time-signal] — ставить свои часы по городским [по сигналу поверки времени]
to set an alarm-clock — поставить /завести/ будильник
to set a thermostat at seventy — поставить стрелку термостата на семьдесят
I want you to set your watch by mine — я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моим
3. 1) ставить ()
2) задавать ()
the teacher set his boys a difficult problem — учитель задал ученикам трудную задачу
what questions were set in the examination? — какие вопросы задавали на экзамене?
to set good [bad] examples — подавать хорошие [дурные] примеры
5. 1) вводить ()
2) вводить, внедрять ()
to set a new model — внедрять новую модель /-ый образец/
6. 1) стискивать, сжимать ()
he set his teeth doggedly [hard] — он упрямо [крепко] стиснул зубы; б) принять твёрдое решение; упрямо стоять на своём, заупрямиться
with jaws set in an effort to control himself — стиснув зубы, он пытался овладеть собой
2) сжиматься ()
7. застывать, становиться неподвижным ()
the mortar joining these bricks hasn’t set yet — известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, ещё не затвердел
3) застывать ()
4) заставлять твердеть застывать ()
9. 1) загустеть; свёртываться (); створаживаться ()
2) сгущать (); створаживать ()
10. 1) оформиться, сформироваться ()
his mind and character are completely set — у него зрелый ум и вполне сложившийся характер
2) формировать (); развивать ()
too much exercise sets a boy’s muscles prematurely — от чрезмерного увлечения гимнастикой мускулы подростка развиваются слишком быстро ()
he set a record for the half mile — он установил рекорд (в беге) на полмили
he quickly set the table (for three) — он быстро накрыл стол (на три персоны)
the hostess ordered to have a place set for the guest — хозяйка распорядилась поставить прибор для (нового) гостя
13. 1) вправлять ()
to set a broken leg [arm, a dislocated joint] — вправить ногу [руку, вывихнутый сустав]
14. вставлять в оправу ()
to set diamonds — вставлять в оправу /оправлять/ бриллианты
15. приводить в порядок, поправлять ()
16. укладывать (); сделать укладку
to set one’s hair — делать причёску, укладывать волосы
to set a piece of music for the violin — переложить музыкальную пьесу для скрипки
to set a melody half a tone higher — транспонировать мелодию на полтона выше
19. точить ()
20. выставлять ()
to set guards [sentries, watches] — расставить караульных [часовых, стражу]
21. высаживать (;
set ashore)
to set smb., smth. ashore — а) высаживать кого-л. на берег; б) выгружать что-л. на берег
to set one’s hopes on smb. — возлагать надежды на кого-л.
23. накладывать ()
to set a veto on smth. — наложить запрет на что-л.
to set a punishment [a fine] — накладывать взыскание [штраф]
24. ставить, прикладывать ()
to set a seal — а) поставить печать; б) наложить отпечаток
25. сажать ()
to set seed [plants, fruit-trees] — сажать семена [растения, фруктовые деревья]
the young plants should be set (out) at intervals of six inches — молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга
2)
завязываться, образовывать завязи ()
27. разрабатывать, составлять ()
they had to set fresh papers — им пришлось составлять новую письменную работу
to set an examination paper — составлять письменную экзаменационную работу
to set questions in an examination — составлять вопросы для экзаменационной работы
to set a book — включить какую-л. книгу в учебную программу
28. 1) определиться ()
2) заставлять двигаться ()
to set close [wide] — набирать плотно [свободно]
the editorial was set in boldface type — передовая была набрана жирным шрифтом
38.
распределять учеников по параллельным классам группам в зависимости от способностей
II Б
1. 1) () приниматься за что-л., начинать делать что-л., приступать к чему-л.
to set about one’s work — взяться /приняться/ за работу
to set about one’s packing [getting dinner ready] — начинать упаковывать вещи [готовить обед]
to set about stamp-collecting [learning the German language] — взяться за собирание марок [изучение немецкого языка]
I don’t know how to set about it — я не знаю, как взяться за это дело /как подступиться к этому/
2) () засадить кого-л. за какую-л. работу, заставить кого-л. приняться за что-л., начать что-л.
to set smb. about a task — заставить кого-л. приступить к выполнению задания
2. 1) приниматься за что-л., начинать делать что-л.
to set to work — приступить к работе, приниматься за работу
they set to fighting [arguing] — они стали драться [спорить]
2) () () заставить кого-л. приняться за что-л.; поставить кого-л. на какую-л. работу
to set smb. to work [to dictation] — усадить кого-л. за работу [за диктант]
to set smb. to saw wood [to dig a field] — заставить кого-л. пилить дрова [вскапывать поле]
who(m) did you set to do this? — кому вы поручили сделать это?
she would do what she was set to do with great thoroughness — она тщательно выполняла то, что ей поручали
3. энергично взяться за что-л.; твёрдо решить сделать что-л.
she set herself to put him at his ease — она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно
it is no pleasant task but let us set ourselves to it — это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению
4. 1) быть готовым что-л. сделать
he was (all) set to go when I came — он уже был (совсем) готов (идти), когда я пришёл
2) твёрдо решить сделать что-л.
5. () очень хотеть чего-л.; поставить себе целью добиться чего-л.
to be dead set on smth. — упорно /страстно/ желать чего-л.
we didn’t much like the idea of his going back to New York but he was set on it — мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это
6. () () быть категорически против чего-л., противиться чему-л.
he set himself against my proposal — он заупрямился и отказался принять моё предложение
the mother was violently set against the match — мать была категорически против этого брака
he (himself) was set against going there — он (сам) упорно отказывался идти туда
7. 1) () нападать, напускаться на кого-л.
to set upon smb. with blows — наброситься на кого-л. с кулаками
to set upon smb. with arguments — атаковать кого-л. доводами
they set upon me like a pack of dogs — они набросились на меня, как свора собак
I’d set about you myself if I could — если бы я мог, я бы сам отколотил тебя
2) натравить, напустить кого-л. на кого-л.
to set the dog on /at/ smb. — натравить на кого-л. собаку
to set detectives on smb. /on smb.’s tracks/ — установить за кем-л. слежку
he is trying to set you against me — он старается восстановить вас против меня
3) подбить (); подтолкнуть ()
to set smb. on to commit a crime — толкнуть кого-л. на преступление
1) противопоставлять что-л. чему-л., сравнивать что-л. с чем-л.
when theory is set against practice — когда теорию противопоставляют практике
when we set one language against another — когда мы сравниваем один язык с другим
against the cost of a new car, you can set the considerable saving on repairs and servicing — покупка нового автомобиля стоит денег, но, с другой стороны, это даёт экономию на ремонте и обслуживании
2) опираться чем-л. обо что-л., упираться
he set a hand against the door and shoved it — он упёрся рукой в дверь и толкнул её
9. () возвысить кого-л., дать кому-л. власть над кем-л.
to set smb. (up) over a people — посадить кого-л. на трон, сделать кого-л. королём, дать кому-л. власть над народом
10.
1) выдавать себя за кого-л.
2) зарегистрироваться, записаться ()
11. принимать кого-л. за кого-л.
to set smb. down for an actor — принять кого-л. за актёра
he set her down for forty — он считал, что ей лет сорок
12. выдавать себя за кого-л.
to set up for a professional [for a scholar] — выдавать себя за профессионала [за учёного]
13. привести что-л. в движение
14.
1) осыпать, усеивать что-л. чем-л.; украшать что-л. чем-л.
to set the top of wall with broken glass — утыкать верхнюю часть стены битым стеклом
tables set with flowers — столы, украшенные цветами
the sky set with stars — небо, усеянное звёздами
a coast set with modern resorts — побережье со множеством современных курортов
2) засевать что-л. чем-л.
15. иметь склонность к чему-л.
a soul that is set to melancholy — душа, склонная к печали
16. подносить, прикладывать, приставлять что-л. к чему-л.; приближать что-л. к чему-л.
to set a match [a lighter] to a cigarette — поднести спичку [зажигалку] к сигарете
to set one’s lips to a glass, to set a glass to one’s lips — поднести стакан ко рту
to set one’s hand /one’s name, one’s signature, one’s seal/ to a document — подписать документ
to set pen to paper — взяться за перо, начать писать
17. отводить, предназначать, откладывать что-л. для кого-л., чего-л.
to set apart funds for some purpose — выделять фонды для какой-л. цели
to set some food apart for further use — откладывать часть продуктов на будущее
the rooms set apart for the children were large and beautiful — комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы
18. излагать что-л. кому-л.
to set a plan [facts] before smb. — излагать /представлять на рассмотрение/ кому-л. план [факты]
he set his plan before the council — он изложил /представил/ совету свой план
III А
1. :
to set a prisoner free /at liberty/ — освободить арестованного
to set afloat — а) спускать на воду; б) приводить в движение; дать () ход
anger set afloat all his inner grievances — гнев всколыхнул затаённые обиды
to set smb. wrong — вводить кого-л. в заблуждение
set your mind at ease! — не беспокойтесь!
to set smb.’s mind at rest — успокоить кого-л.
to set a question /affair/ at rest — разрешить какой-л. вопрос, покончить с каким-л. вопросом
to set smb.’s fears at rest — рассеять чьи-л. опасения
to set smb.’s curiosity agog — возбудить /вызвать/ чьё-л. любопытство
to set smb. on the alert — заставить кого-л. насторожиться
to set one’s affairs [papers, room] in order — приводить свои дела [бумаги, комнату] в порядок
to set going — а) запускать (); to set machinery going — приводить в действие механизм; б) пускать в ход, в действие
to set on foot = to set going б)
2) :
to set smb. laughing [in a roar] — рассмешить, заставить кого-л. смеяться [покатиться со смеху]
his jokes set the whole room [the table] laughing — все, кто был в комнате [кто сидел за столом], до упаду смеялись над его шутками
to set smb. (off) thinking, to set smb. to thinking — заставить кого-л. призадуматься
to set smb. wondering — вызывать у кого-л. удивление
to set smb. flying — обратить кого-л. в бегство
to set tongues wagging — вызывать толки, давать пищу для сплетен
this incident set everybody’s tongue wagging — этот инцидент наделал много шуму
to set the company talking — а) развязать языки; б) дать пищу злым языкам
I set him talking about the new discovery — я навёл его на разговор о новом открытии
to set foot somewhere — ходить куда-л., появляться где-л.
not to set foot in smb.’s house — не переступать порога чьего-л. дома
to set foot on shore — ступить на землю /на берег/
to set one’s feet on the path — пуститься в путь /дорогу/
to set one’s heart on smth. — стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.
to set one’s heart on doing smth. — стремиться сделать что-л.
he set his heart on going to the South — он очень хотел /твёрдо решил/ поехать на юг
he has set his heart on seeing Moscow — его заветной мечтой было повидать Москву
why should it be that man she has set her heart upon? — почему она полюбила именно этого человека?
to set one’s wits to smb.’s (wits) — поспорить /помериться силами/ с кем-л.
to set one’s wits to smth. — пытаться (раз)решить что-л.; ≅ шевелить мозгами
to set one’s wits to work — ломать себе голову над чем-л.
to set people by the ears /at variance, at loggerheads/ — ссорить, натравливать людей друг на друга
to set smth. on fire, to set fire /a light/ to smth. — сжечь /поджечь, зажечь/ что-л.
to have smb. set — схватить кого-л. за горло, прижать кого-л. к стенке
to set the law [smb.] at defiance — бросать вызов закону [кому-л.]
НБАРС > set
4
throw
1. II
2. III
1) throw smth. throw a ball бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с «мухой», ловить рыбу на «муху»; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер
2) throw smth. throw one’s skin сбрасывать /менять/ кожу и т.д.
3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you’ll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход
4) throw smth. sl. throw a party устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал
5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет
3. IV
1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one’s arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..
2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад
4. V
1) throw smb. smth. throw smb. a ball бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards бросить что-л. на три ярда и т.д.
2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй
5. VI
|| throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one’s house to smb. открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям
6. XI
1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown on smth. be thrown on an unknown coast быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы
2) be thrown on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого
3) be thrown at smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения
4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным ; б) быть дезорганизованным /расстроенным/
5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли
6) be thrown into smth. be thrown into confusion быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that… в городе возникла паника из-за сообщения о том, что…; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом
7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one’s own resources оказаться предоставленным самому себе
7. XVI
throw at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.’s neck вешаться кому-л. на шею
8. XVIII
1) throw oneself into smth. throw oneself into the water бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.’s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.’s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати
2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.’s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею
3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of… энергично взяться за выполнение задачи…; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку
4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.’s generosity (upon smb.’s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one’s captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.
9. XXI1
1) throw smth., smb. in smth. throw a stone into the water бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать
2) throw smth. on smb., smth. he threw an angry look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt’s) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.’s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.’s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.
3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one’s/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место
4) throw smb. into smth. throw troops into action вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию
5) throw smth. over smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl over one’s shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.
6) throw smth. on smb. throw the blame on smb. сваливать /перекладывать/ вину на кого-л.
7) throw smth. into smth. throw all one’s energy into one’s work вложить всю свою энергию и т.д. в работу
semiaux throw smb., smth. into some state throw smb. into confusion приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement сильно взволновать кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father’s death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя
10. XXIV2
|| throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/
English-Russian dictionary of verb phrases > throw
5
come
I
1. [kʌm]
;
прош. вр.
came;
прич.
прош. вр. come
1) приходить, подходить; идти
I think it’s time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу — кто оплатит строительство нового здания?
We’d like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.
He’ll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.
Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.
Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.
Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.
Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.
The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.
Leave them alone and they’ll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.
She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.
A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.
The family must come together for the parents’ silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.
Syn:
Ant:
2)
а) приезжать, прибывать
We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.
Syn:
б) прибывать
Syn:
Ant:
The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.
«Come in!» called the director when he heard the knock at his door. — «Войдите!» — сказал директор, услышав стук в дверь.
Syn:
News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.
I haven’t a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.
Syn:
Ant:
5)
а) доходить, доставать, достигать
The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.
б) доходить, долетать, доноситься
A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.
The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.
A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.
Syn:
6) равняться, составлять; простираться
The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.
Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.
7) сводиться
His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.
When it all comes down, there isn’t much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.
The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.
Syn:
to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.
The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.
The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.
9) переходить в другое состояние, фазу
to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ; зацвести
10) приступать к , обращаться к
Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.
11) случаться, происходить
I’m sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn’t he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?
Don’t know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.
Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.
Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.
Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.
Syn:
а) приходить ; достигать
A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.
The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.
I’m disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.
б) опуститься , докатиться
He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.
13) делаться, становиться
14) предстоять, ожидаться
15) появляться, встречаться
This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.
16) прорастать, всходить
He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.
18) получаться, выходить
He repainted the figure, but it wouldn’t come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.
No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.
19) поставляться ; поступать в продажу
The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях — с задним крылом и без заднего крыла.
These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.
The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.
As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.
а) давай, двигай вперёд
Come along, children, or we’ll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!
Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.
б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя
Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.
в) стой, погоди
21) (начать) делать что-л.
The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину.
22) прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.
to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.
23) идти, следовать за
I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.
Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем — её дочь.
I’ll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.
The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.
My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором — работа.
Syn:
24) преследовать , гнаться за , искать , домогаться
I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.
25) нападать, набрасываться на
He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.
26) получить доступ к , добраться до ; найти, обнаружить, установить
Put the food where the cat can’t come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.
I wanted to reply to your letter in detail, but I can’t come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.
It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.
Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?
28) превосходить рангом; быть более важным, чем что-л.
Consideration of a fellow worker’s health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.
29) представать ; рассматриваться
When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.
The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.
Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven’t heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.
Syn:
30) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между ; вызывать отчуждение, разделять
Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.
Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.
Syn:
31) мешать кому-л. в чём-л.
I don’t like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.
32) доставать, приобретать, находить
It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.
Syn:
33) (случайно) получать
Syn:
34) заходить за
I’ve come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.
I’ll come for you at 8 o’clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.
35) бросаться на
The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.
36) происходить, иметь происхождение
These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.
I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.
He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.
A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.
She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.
37) проистекать из , получаться в результате ; появляться
Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.
I don’t know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.
Syn:
38)
39)
а) доставаться, переходить по наследству
This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.
The house came to me after my father’s death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.
This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.
б) получать в наследство, наследовать
Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.
Syn:
40) присоединяться, вступать
Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.
41) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.
The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.
42) снять трубку, ответить
One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.
43) охватывать
Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.
44) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться
The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.
45) перенести, пережить ; пройти через
Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.
All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.
46) появляться
The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.
There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.
47) приходить на ум; становиться известным
to come to smb.’s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.
It came to my knowledge that… — Я узнал, что…
After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.
The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.
48) подчиняться, находиться в ведении
This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.
49) относиться , попадать
50) подвергаться
The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.
He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.
51) натолкнуться на , неожиданно найти , случайно встретить
I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.
A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.
Syn:
а) нападать, атаковать
The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.
б) налетать, обрушиваться
The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.
•
••
to come into being / existence — возникать
to come into service / use — входить в употребление
to come into sight / view — появляться, показываться
not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете
I’m so upset I don’t know whether I’m coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.
— come close
— come easy
— come natural
— come it too strong
— come of age
— come one’s ways
— come one’s way
— come clean
— come short of smth.
— come home
— come to a head
— come to hand
— come day go day
2. [kʌm]
;
разг.
с наступлением, с приходом
… but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —… но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.
II [kʌm]
Англо-русский современный словарь > come
6
up
ʌp
1. нареч.
1) вверх по, по направлению к
2) вдоль по;
вглубь
3) против( течения, ветра и т. п.)
4) на север, к северу
2. предл.
1) а) указывает на движение наверх, снизу вверх вверх, наверх, под- б) указывает на движение в столицу, в центр и т. д. в, по направлению к to go up to town ≈ ехать в город в) указывает на движение вглубь: страны, территории в, на, вдоль, вглубь up North ≈ на север г) указывает на нахождение наверху, вверху наверху, вверху д) указывает на нахождение в городе, центре и т. д. в up in London ≈ в Лондоне е) указывает на нахождение в глубине страны, территории в ж) указывает на приближение к кому-л., чему-л. под-
2) указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или же из состояния покоя в активное состояние вс- up with you! ≈ встань!
3) а) указывает на увеличение стоимости, цены под- to go up in price ≈ подняться в цене б) указывает на повышение в должности, ранге и т. п. to come up in the world ≈ занять более высокое положение в мире в) указывает на передачу дела в высшие инстанции He was sent up to the headmaster. ≈ Его направили к директору.
4) указывает на начало или интенсификацию какого-л. процесса вс-, воз-, раз- to blow up the fire ≈ раздуть огонь
5) {[передает усилительное значение to gather up the books ≈ собрать книги
3. прил.
1) идущий, поднимающийся вверх;
восходящий;
повышающийся Syn: ascending
2) взволнованный, возбужденный;
оживленный;
в приподнятом настроении Syn: excited, elated, vivacious
3) пенящийся;
шипучий( о напитках) Syn: effervescent
4) направляющийся в крупный центр или на север (особ. о поезде) ∙ Are you up on the news? ≈ Вы слышали новости? It’s up to you whether we go. ≈ Вам решать, пойдем мы куда-либо или нет. The decision is up to you. ≈ Нужно, чтобы вы приняли решение.
4. сущ.
1) подъем, возвышение
2) достижение, успех
3) подорожание;
рост стоимости Syn: rise of price, rise in price
4) амер.;
разг. возбуждение, волнение Syn: stimulation, excitement
5) поезд, автобус и т. п., идущий в Лондон, в большой город или на север
5. гл.;
разг.
1) а) вставать, подниматься (напр., со стула) б) всходить, взбираться( напр., вверх по горе) Syn: ascend
2) а) поднимать;
повышать( цены) б) продвигать( по служебной лестнице) Syn: promote
3) вскакивать up yours
поезд, автобус и т. п., идущий в большой город, в столицу или на север (редкое) лицо, занимающее высокое положение( редкое) предмет, находящийся наверху (сленг) приятная мысль;
приятное событие — that’s an up это поднимает настроение (американизм) (сленг) возбуждающий наркотик, стимулянт > in two ups (австралийское) в момент моментально, мигом > on the up поднимающийся, растущий > the curve is steadily on the up кривая все время идет вверх > on the up and up честный, открытый;
честно, открыто;
преуспевающий, процветающий следующий в большой город, столицу или на север (о поезде, автобусе и т. п.) — an up train поезд, идущий в столицу и т. п. — the up platform платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицу и т. п. поднимающийся вверх — with a slight up gradient с небольшим подъемом растущий;
улучшающийся — the up trend тенденция к росту шипучий (о напитках) живой, оживленный ( разговорное) быстрый( о темпе в джазовой или танцевальной музыке) (разговорное) поднимать — he upped one end of the plank он приподнял конец доски( разговорное) повышать (цены и т. п.) — they upped the prices они повысили цены — do you want me to hip fee? вы хотите, чтобы я повысил его гонорар? увеличивать (выпуск продукции и т. п.) — they are upping production они увеличивают выпуск продукции увеличивать ставку (в картах и т. п.) (разговорное) вскакивать — he ups and says a он вскакивает и говорит — he upped and struck me a он как вскочит да как ударит меня( американизм) (разговорное) употр. для усиления глагола: — to up and do smth. взять и сделать что-л. — he up and married он вдруг женился — he upped and died он взял и умер > to up with one’s hand поднять руку;
замахнуться > he upped with his fist он поднял кулак > to up and down подниматься и опускаться указывает на движение: снизу вверх: вверх, наверх;
передается тж. глагольной приставкой под- — will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх — the flames mounted up пламя взметнулось вверх — to run a flag up поднять флаг — to fly up взлететь — he pulled his socks up он подтянул носки — to toss up a coin подбросить монету — lift your head up поднимите голову;
выше голову — look up взгляните наверх — half way up пройдя полпути вверх — the temperature has gone up температура поднялась — hands up! руки вверх! — up periscope! (морское) перископ поднять! в город, в столицу или в какой-л. центр: в — to go up to town поехать в город — to go up to the university поехать (поступать) в универститет (в Оксфорд, в Кембридж) в глубь страны, территории, с юга на север, к верховью реки в глубь ( территории): в;
на;
по — the army marched up the country армия продвигалась в глубь страны — to go up North поехать насевер — to sail up the Thames плыть вверх по Темзе указывает на: нахождение наверху: наверху, вверху — what are you doing up there? что вы делаете там наверху? — we live up on a hill мы живем на вершине холма — the plane is up самолет( находится) в воздухе — have you ever been up in an aeroplane? вы когда-нибудь летали? — up there you will have a good view там наверху открывается красивый вид — half way up на полпути вверх — «this side up!» «верх!» (надпись на ящике) — the cat’s back is up кошка выгнула спину — the sun is up солнце взошло — the moon us up вышла луна положение выше какого-л. уровня: выше, над — he lives three storeys up он живет тремя этажами выше — the river is up уровень воды в реке поднялся — the tide is up прилив начался — the window is up стекло поднято (окно закрыто или открыто в зависимости от его конструкции) — the curtain is up занавес поднят нахождение в городе, столице или в каком-л. центре: в — up in London в Лондоне — up at Oxford в Оксфорде — up at the university в университете — will you be up during the vacation? вы будуте в университете во время каникул? нахождение в глубине страны, территории и т. п. или в более северном районе: — the city is twenty miles up in the country город находится на расстоянии двадцати миль от берега, границы и т. п. — a divan up right (театроведение) диван в глубине справа( на сцене) — to live up in Scotland жить в Шотландии положение в седле: (разговорное) верхом, в седле — the horse might have won with a better jockey up лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучше указывает на: изменение положения из горизонтального в вертикальное, из лежачего в стоячее — часто передается глагольной приставкой вс- — to get up вставать (с постели) ;
подниматься (со стула и т. п.) — he isn’t up yet он еще не встал — to sit up cесть (из лежачего положения) — to stand up встать — help him up помогите ему встать — up with you! встань(те) ! — now then, up! встать!;
вставай, вставай! (приказание лошади, собаке) бодрствование — to be up till late поздно лечь (спать) ;
не ложиться допоздна — to be up all night не ложиться всю ночь указывает на приближение к кому-л., чему-л. к;
часто передается тж. глагольной приставкой под- — the automobile drove up aвтомобиль подъехал — he came up and asked the way он подошел и спросил, как пройти — to follow smb. up идти следом за кем-л. — to keep up with smb. не отставать от кого-л., поспевать за кем-л. — to keep up with the times не отставать от века;
шагать в ногу со временем указывает на: увеличение стоимости, повышение оценки и т. п. — часто передается глагольной приставкой под- — prices are going up цены поднимаются — to go up in price подняться в цене — bread is up хлеб вздорожал;
цена на хлеб повысилась — the rent is up квартирная плата увеличилась — he has gone up in my estimation он вырос в моих глазах продвижение, повышение в чине, ранге и т. п. или на высокое положение — to come up in the world занять более заметное место в обществе — people who have got up in the world люди, которые преуспели — it was a step up for him для него это был шаг вперед — to come up from poverty to affluence разбогатеть — to be high up in the civil service занимать высокий пост на государственной службе движение от раннего к более позднему периоду — from childhood up с (самого) детства указывает на: появление, возникновение или сооружение чего-л. — many new cities have sprung up in our country в нашей стране появилось много новых городов — to put up a monument воздвигать памятник — the house is up at last дом наконец-то готов — to set up a post cтавить столб возникновение какого-л. вопроса иил разбор дела в какой-л. инстанции или каким-л. лицом — the subject may come up in the committee этот вопрос может всплыть в комитете — the problem came up in conversation этот вопрос возник в ходе беседы — the question was up for debate вопрос был поставлен на обсуждение — the case is up before the court дело слушается в суде — to come up before the bench быть вызванным в суд — to be up for trial( разговорное) находиться под судом передачу в высшую инстанцию или вышестоящему лицу — the boy was sent up to the headmaster мальчика отправили к директору (для наказания или получения награды) — to go up for an eximination являться на экзамен возбуждение какого-л. действия или процесса — часто передается глагольными приставками вс-, воз-, раз- — to blow up the fire раздуть огонь — to bring up a new topic поднять новый вопрос — to stir up the people поднять народ увеличение интенсивности действия, активности процесса, громкости голоса и т. п. — sing up! пой(те) громче! — speak up! говори(те) громче! — hurry up! поторопи(те) сь! — сheer up! не унивай(те) ! (музыкальное) повышение тона: выше — one tone up на тон выше — I can’t get up to that note я не могу взять эту ноту указывает на истечение срока — Parliament is up сессия парламента закрылась, парламент распущен (на праздники, каникулы) — you time is up выше время истекло — his leave is up его отпуск окончился — the month was up yesterday месяц окончился вчера указывает на завершенность действия, доведение его до конца: полностью, совершенно;
часто передается глагоньными приставками — to drink up выпить все( до конца) — to buy up скупать — the stream has dried up ручей( совершенно) пересох — to tear up a letter разорвать письмо — to boil up вскипятить — to draw up a will составить завещание — speak up! выскажа(те) сь откровенно! — all the rubbish was burned up весь мусор был сожжен — to beat up eggs взбить яйца — to clear up debts разделаться с долгами — to pay up выплатить — the wound healed up рана зажила — to dig up выкопать — to hang up a flag вывесить флаг имеет усилительное значение: — to invite smb. up for dinner пригласить кого-л. к обеду — to wake up просыпаться — to fill up a glass наполнить стакан — to gather up the books собрать книги — the party ended up with a dance вечер закончился танцами — to praise smb. up расхвалить кого-л. в спортивном значении: — to be up быть впереди противника на какое-л. число очков;
иметь равное количество очков — to be one up быть на одно очко впереди;
— the score is seven up счет по семи — to even up scores cравнять счет > steam is up( морское) пары подняты > «road up» «проезд закрыт», «идет ремонт» (надпись) > hold yourself up! держитесь прямо! > to be hard up нуждаться, не иметь средств > to be up in arms быть вооруженным, быть готовым к бою;
быть охваченным восстанием > the whole nation was up in arms againts the invaders весь народ восстал против захватчиков > up against smth. лицом к лицу с чем-л. > to be up against difficulties столкнуться с трудностями > he is up against the law у него нелады с законом > to be up against smb. cтолкнуться с кем-л.;
иметь дело с кем-л. > you are up against a strong man вы имеете дело с сильным противником > to be up against it быть в трудном положении, особ. материальном > he’s been up against it lately ему в последнее время тяжело пришлось > to run up against smb. столкнуться с кем-л., наткнуться на кого-л. > what’s up? в чем дело?;
что случилось? > what’s up with you? что с вами? > something is up что-то затевается;
что-то тут неладно > it is all up with him с ним все кончено;
он в безнадежном положении;
он разорен > the game is up все кончено;
игра проиграна > to be laid up with smth. быть прикованным к постели кокой-л. болезнью > he is laid up with pneumonia он слег с воспалением легких > to be up for N. быть выставленным на выборах от округа N. > to be (well) up in smth. знать что-л. очень хорошо, быть сведущим в чем-л > he is thoroughly up in physics он основательно подкован в физике > up and about на ногах (после болезни) > he was ill last week, but now he’s up and about он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах > * (with)… да здравствует… > * the republic! да здравствует республика! (клич борцов за независимость Ирландии) указывает на: движение: снизу вверх (вверх): по, в, на;
передается тж. глагольными приставками под-, в- — to go up a ladder подниматься по лестнице — to climb up a tree влезать на дерево — to smoke goes up the chimney дым поднимается по трубе — his hand went up her face он провел рукой по ее лицу в сторону центра или вдоль какого-л. предмета при направлении к цели: к, (вдоль) по — to walk up the street идти по улице к центру города и т. п. — they were coming up the street to meet us они шли по улице нам навстречу — he walked up the aisle to his seat он прошел по проходу к своему месту в глубь страны, сцены и т. п.: вглубь, по — to travel up country совершить путешествие в глубь страны — they tiptoed up the yard они на цыпочках пошли в глубь двора по направлению к верховью реки: (вверх) по — to sail up the river плыть вверх по реке — up stream против течения — up the wind против ветра нахождение: на верху чего-л.: на — the cat is up the tree кошка сидит на дереве дальше от говорящего, ближе к центру: на;
по — further up the road дальше на дороге в глубине страны, сцены и т. п.: в глубине продвижение, успехи, повышение в чине, ранге: — to work one’s way up a school стать одним из лучших учеников в школе — he steadily went up the social scale он продвигался вверх по общественной лестнице
to act ~ to one’s promise поступать согласно обещанию;
исполнять обещание
~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
the corn is up хлеб подорожал;
age 12 up от 12 лет и старше
to be ~ and about быть на ногах, встать, поправиться после болезни;
up against (smth.) лицом к лицу (с чем-л.)
be ~ for election быть выдвинутым кандидатом на выборах
~ указывает на приближение: a boy came up подошел мальчик
breaking ~ поломка
~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
the corn is up хлеб подорожал;
age 12 up от 12 лет и старше
~ to указывает на пригодность, соответствие: he is not up to this job он не годится для этой работы
~ спорт. впереди;
he is two points up он на два очка впереди своего противника
~ указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или от состояния покоя к деятельности: he is up он встал
he is ~ to a thing or two знаний или умения ему не занимать стать
~ указывает на близость или сходство: he is up to his father as a scientist как ученый он не уступает своему отцу
he was ~ all night он не спал, был на ногах всю ночь
~ указывает на подъем наверх, вверх;
he went up он пошел наверх;
up and down вверх и вниз;
взад и вперед ;
hands up! руки вверх!
~ указывает на нахождение наверху или на более высокое положение наверху;
выше;
high up in the air высоко в небе или в воздухе
it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить
it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить
it’s ~ to you (him, etc.) to decide( to act, etc.) решать (действовать и т. п.) предстоит вам (ему и т. п.) ;
up with..! да здравствует..!
~ указывает на истечение срока, завершение или результат действия: Parliament is up сессия парламента закрылась
Road ~ «путь закрыт» (дорожный знак)
~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
up the wind против ветра;
to row up the stream грести против течения
~ in сведущий;
she is well up in history она сильна в истории
she lives three floors ~ она живет тремя этажами выше
~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
что-то затевается;
what’s up? в чем дело?, что случилось?
~ prep вдоль по;
вглубь;
up the street по улице;
to travel up (the) country ехать вглубь страны
to be ~ and about быть на ногах, встать, поправиться после болезни;
up against (smth.) лицом к лицу (с чем-л.)
~ указывает на подъем наверх, вверх;
he went up он пошел наверх;
up and down вверх и вниз;
взад и вперед ;
hands up! руки вверх! up: up and down двигающийся вверх и вниз, с места на место ~ перпендикулярный ~ прямо, открыто ~ амер. прямой, откровенный ~ там и сям;
см. тж. up
~ in готовый;
up in arms см. arm ~ in сведущий;
she is well up in history она сильна в истории
up prep вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице
up prep вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице
up prep вверх по, по направлению к (источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице
~ prep вдоль по;
вглубь;
up the street по улице;
to travel up (the) country ехать вглубь страны
~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
up the wind против ветра;
to row up the stream грести против течения
~ to указывает на временной предел вплоть до;
up to the middle of January до середины января ~ to указывает на пригодность, соответствие: he is not up to this job он не годится для этой работы
~ to and including включительно
~ to and including date до определенной даты включительно
~ to sample в соответствии с образцом
~ to указывает на временной предел вплоть до;
up to the middle of January до середины января
it’s ~ to you (him, etc.) to decide (to act, etc.) решать (действовать и т. п.) предстоит вам (ему и т. п.) ;
up with..! да здравствует..!
ups and downs взлеты и падения ups and downs превратности судьбы
~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
что-то затевается;
what’s up? в чем дело?, что случилось?
wind ~ ликвидировать( компанию) wind: ~ up взвинчивать ~ up выводить сальдо ~ up заводить (часы) ~ up заводиться;
I’m afraid he’s wound up ну, он теперь завелся (на час) ;
теперь его не остановишь ~ up кончать ~ up ликвидировать (предприятие и т. п.) ;
to wind oneself( или one’s way) into (smb.’s) trust (affection, etc.) вкрадываться, втираться в (чье-л.) доверие (расположение и т. п.) ~ up ликвидировать компанию ~ up подводить итог ~ up подтягивать( дисциплину) ~ up сальдировать ~ up сматывать ~ up уладить, разрешить( вопрос) ;
закончить (прения) ;
заключить (выступление)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > up
7
set
1. I
3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/
4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались
2. II
3) set at some time the jelly hasn’t set yet желе еще не застыло; set in some manner cement sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы
3. III
1) set smth. set a broken bone вправить кость и т.д.; set one’s hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту
2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard выставлять караул
3) set smth. set the wedding day назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание
4) set smth. set an examination-paper составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style задавать новый стиль ; set the fashion вводить моду; set a new model внедрять новый образец ; set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good example подавать хороший пример
4. IV
1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one’s shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one’s watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well back from the road построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one’s load опустить свой груз и т.д. -, set the tray down поставить поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей
2) set smb., smth. in some direction the current set them northward течением их и т.д. понесло к северу и т.д.
5. V
set smb. smth.
1) set the boys a difficult job
2) set the children a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать
6. VI
set smth., smb. in some state
1) set the window open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one’s hat straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку ; a good night’s rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn’t you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him right in their eyes это оправдает его в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.’s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство
7. VII
1) set smb. to do smth. set the men to chop wood заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая
2) set smth. to do smth. set a machine to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов
3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания
8. VIII
set smb., smth. doing smth. set everybody thinking заставить всех и т.д. задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it’s time we set the machinery going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать
9. XI
1) be set in smth. her house is set well back in the garden ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town is set in a woodland город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act is set in ancient Rome действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby was set in a buckle в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet was set with diamonds браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами
3) be set on smth., smb. he was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/
4) be set on by smb. she was set on by robbers на нее напали грабители и т.д.
5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор
6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы , пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy события подводят /подготавливают/ к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры
7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников
be set against smth. one’s expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it’s no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another… когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим…
9) be set for some time the examination is set for today экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules are set by a committee правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.
10. XII
have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя
11. XIII
set to do smth. set to dig the garden начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста
12. XVI
1) set behind smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at smth. the sun sets at five o’clock солнце заходит в пять часов и т.д.
2) set against smth. set against the wind двигаться, направляться против ветра ; set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти
3) set against smth., smb. public opinion is setting against this proposal общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.
4) set about smth. set about the study of mineralogy приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don’t know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one’s studies начать заниматься, приняться за учение
5) set up smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I’d set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I’d set about him with a stick if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.
6) set in smth. cement soon sets in dry weather в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/
13. XVII
set about doing smth. set about getting dinner ready приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться
14. XXI1
1) set smth., smb. on smth., smb. set dishes on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink before guests поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window поставить стол у окна и т.д.; set chairs around a table расставлять стулья вокруг стола; set a ladder against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one’s hand on smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги
2) set smth., smb. in smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in ‘walls вделывать светильники в стены; set one’s foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one’s foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I’ll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.’s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит
3) set smth. to smth. set a glass to one’s lips, set one’s lips to a glass подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match to a cigarette подносить спичку к сигарете и т.д.; set one’s shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь
4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against smth. set the boat against the wind направлять лодку против ветра и т.д.; set one’s course to the south направляться на юг; set one’s face toward the east повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after smb., smth. set the police after /on the track of/ the criminal направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong track направлять мальчишек по ложному следу; set a dog at a hare пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию
5) set smb. against smb., smth. set people against each other настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one’s heart /one’s mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one’s heart on a new dress жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями
6) set smb., smth. to smth. set the class to work засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one’s mind /one’s wits/ to a question сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won’t find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one’s hand to the work взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to’ paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task before him поставить перед ним задачу
7) set smth., smb. т smth. set one’s affairs in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных
set smth. for smth. set the table for dinner накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one’s watch by the radio timesignal ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to smth. set the clock to the correct time точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o’clock поставить будильник на пять часов и т.д.
9) set smb., smth. at smth. set a guard at the door поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря
10) set smb., smth. over smb., smth. set him over others назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence sets him apart from others его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы
11) set smth. at smth. set the price at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.’s power ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.’s head /on smb.’s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position придавать большое значение общественному положению и т.д.
12) set smth. for smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к «Отелло»; б) написать /сочинить/ оперу «Отелло»; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки
13) set smth. before smb. set a plan before the council изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.
14) set smth. to smth. set one’s name /one’s signature, one’s hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.
15) set smth. on smth., smb. set one’s life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one’s future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.
16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс
17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко
18) || set fire to a house поджигать дом и т.д.; set the woods on fire поджигать лес и т.д.
15. XXII
1) set smth. on doing smth. set one’s heart /one’s hopes, one’s mind, one’s thoughts/ on becoming an engineer очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить
2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня
16. XXIV1
set smth. as smth. set education as one’s goal /as one’s aim, as one’s object, as one’s purpose, as one’s task/ поставить себе целью получить образование в т.д.
English-Russian dictionary of verb phrases > set
8
close
̈ɪkləus I
1. сущ.
1) а) огороженное место б) брит. огороженное поле( в центральных районах Англии) в) (Close) название школьной площадки (в некоторых школах)
2) а) территория вокруг или около здания( обыкн. закрытая, огороженная другими постройками) ;
двор б) преим. брит. территория, прилегающая к собору;
иногда соборное духовенство
3) а) преим. брит. проход, ведущий с улицы во двор к лестнице многоквартирного дома б) тупик (часто в названиях улиц-тупиков) Longwood Close ≈ тупик Лонгвуд Syn: cul-de-sac
2. прил.
1) а) закрытый I’ve brought a close carriage for him. ≈ Я достал ему закрытую коляску. Syn: closed, shut
2. б) фон. закрытый (гласный) в) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты)
2) замкнутый;
ограниченный, узкий The space contained close alleys and open walks. ≈ Пространство включало узкие аллеи и открытые места для прогулок. Syn: confined, narrow
1.
3) заключенный( в тюрьму и т. п.), строго охраняемый;
строгий( о тюремном или подобном заключении) Captain is in close arrest. ≈ Капитан находится под строгим арестом.
4) скрытый, секретный, тайный;
уединенный, скрытый от глаз to keep a thing close ≈ держать что-л. в секрете to keep close, lie close ≈ прятаться Syn: concealed, occult
1., secret
2., hidden;
secluded
5) душный, удушливый, спертый The air in this room is very close. ≈ В этой комнате очень спертый воздух. Syn: stuffy, suffocating, stagnant, unventilated;
muggy, humid, stifling
6) скрытный, замкнутый, сдержанный, молчаливый He was too close to name his circumstances to me. ≈ Он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своих обстоятельствах. to keep oneself close ≈ держаться замкнуто Syn: reserved, reticent, uncommunicative
7) скупой, скаредный He’s as close with his money as Scrooge. ≈ Он такой же скупой, как Скрудж. Syn: stingy, miserly, tight
1., tight-fisted, close-fisted, penurious, parsimonious, niggardly
1., penny-pinching, ungenerous, grudging
плотный;
компактный;
густой;
сжатый, убористый( о почерке, стиле) Living in such close quarters makes privacy difficult. ≈ Проживание в такой густонаселенной квартире мешает личной жизни. The fabric was of a close weave. ≈ Это была плотная ткань. close print ≈ убористая печать Syn: congested, crowded, teeming, populous;
tight
1., cramped, confined, narrow
1., compressed;
dense, compact II
1., solid
1., impenetrable, impermeable
9) а) близкий (о времени и месте) ;
близко расположенный The house is close to the park. ≈ Дом расположен рядом с парком. The migration of the ducks southward showed that winter was close. ≈ Перелет уток на юг показывает, что зима на носу. close column ≈ сомкнутая колонна to get to close quarters ≈ сблизиться, подойти на близкую дистанцию close attack ≈ наступление с ближней дистанции close defence ≈ непосредственное охранение Syn: near
1., neighbouring, approximate
1., imminent, impending>, forthcoming
2., nigh
1. б) кино крупный (план)
10) плотно облегающий;
хорошо пригнанный( об одежде) Syn: close-fitting
11) близкий, интимный;
неразлучный close friend ≈ близкий друг The two brothers are very close. ≈ Два брата очень близки. Syn: attached, friendly
1.,intimate I
2., familiar
1., loving, devoted;
inseparable
12) близкий, схожий;
почти равный( о соревновании, шансах на победу) The color is close to what I want, but the style is wrong. ≈ Цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится. The resemblance is very close and very strange. ≈ Сходство очень сильное и очень странное. close translation ≈ очень близкий перевод It was a close race. ≈ Это были почти равные скачки. Syn: near
1., similar, akin, almost like, almost alike, much the same as, resembling;
well-matched, nearly even, nearly equal
13) внимательный;
тщательный;
подробный Keep a close watch on the children. ≈ Внимательно следите за детьми. close reading ≈ внимательное, медленное чтение close investigation ≈ подробное обследование Syn: intense, intent
2., watchful, careful, attentive, vigilant, keen I, thorough
1., strict, minute III, searching
14) короткий;
коротко постриженный A straight razor gives a close shave. ≈ Прямая бритва бреет очень гладко. a close haircut ≈ короткая стрижка Syn: near to the skin, smooth
1., trim
2., neat I, short
1. ∙ by a close shave
3. нареч.
1) близко, рядом, около;
рядом с (чем-л./кем-л. — to, on, upon, about, beside, behind, below, in и т. д.) to follow close behind the man ≈ следовать непосредственно за этим человеком to stand close against the wall ≈ стоять около стены to come closer together ≈ подойти ближе друг к другу Come close so I can see you. ≈ Подойди и стань рядом, чтобы я мог тебя увидеть. We were close to when it happened. ≈ Мы были рядом, когда это случилось. close at hand Syn: near
2., nearby
2., near at hand, thereabout, in proximity
2) почти He ran me very close. ≈ Он почти догнал меня. close on Syn: almost, nearly
3) коротко (о стрижке волос, о подстриженной траве) to cut one’s hair close ≈ коротко постричься close cropped ≈ коротко остриженный II
1. сущ.
1) завершение, заключение, конец, окончание at the close of the day ≈ в конце дня towards the close of the 19th century ≈ к концу 19 века The day had reached its close. ≈ День подошел к концу. The crowd began to leave before the close of the game. ≈ Народ начал уходить перед окончанием игры. bring to a close ≈ довести до конца, завершить, закончить Syn: end 1, finish
1., conclusion, termination, wind-up I, completion;
closing
1., ending
1., finale
2) муз. каденция;
каданс
3) объединение, соединение the close of earth and sky ≈ объединение земли и неба Syn: union, junction
4) архаич. столкновение;
борьба Syn: grapple
1., struggle
1., encounter
1.
2. гл.
1) а) закрывать Close the door tightly. ≈ Закрой плотно дверь. to close the eyes ≈ закрыть глаза б) закрываться Many flowers open in the morning and close at night. ≈ Многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются. ∙ Syn: shut
1., secure
2.
2) затыкать, заделывать;
забивать, заполнять The handyman closed the hole in the wall with plaster. ≈ Рабочий заделал дыру в стене штукатуркой. Syn: close up, stop up, stop
2., fill
1., stuff, clog, plug
3) ограничивать;
препятствовать, блокировать;
запирать;
заключать( куда-л., во что-л.) The stableboy closed the horse in the stall. ≈ Помощник конюха закрыл лошадь в стойле. Syn: shut in, shut up, confine
2., pen in, enclose, pen II
2., coop up, blockade
2., block
2., obstruct, seal off
4) а) кончать, заканчивать to close a discussion ≈ прекратить обсуждение The pianist closed the concert with a Gershwin medley. ≈ Пианист завершил концерт исполнением попурри из Гершвина. б) прекращаться, заканчиваться Schools closed for the Christmas holiday. ≈ Школы закрылись на Рождественские каникулы. ∙ Syn: end
2., finish
2., conclude, terminate, stop
2., halt I
2., cease
1., wind up;
adjourn, recess
2., suspend, discontinue, leave off, break off, shut down в) бирж. завершиться каким-л. курсом (о торгах на бирже)
5) а) соединять, объединять The surgeon closed the two edges of the incision with surgical thread. ≈ Хирург соединил края разреза хирургической ниткой. Syn: join
1., link
2., connect, couple
2., unite б) электр. замыкать (цепь) Syn: fuse I
2.
6) а) подходить близко;
сближаться вплотную The soldiers closed ranks. ≈ Солдаты сдвинули ряды. The men closed round him. ≈ Люди столпились вокруг него. б) войти в ближний бой, схватиться в рукопашной;
войти в соприкосновение( с противником) ∙ close about close down close in close in on close off close out close round close up close upon close with be closed with
огороженное стеной место (около дома или деревни) — breaking smb.’s * нарушение границы чужого земельного участка соборная площадь, площадь вокруг собора;
территория, обыкн. огороженная (включает постройки, сад) площадка для игр( при школе) (шотландское) ход со двора, проход к лестнице многоквартирного дома тупик (улица) закрытый — * carriage закрытый экипаж — * vowel (фонетика) закрытый гласный закрытый;
ограниченный;
замкнутый — * season время, когда охота запрещена;
охотничий сезон закрыт — * terrain (топография) закрытая местность — * competition закрытый конкурс замкнутый, уединенный — to keep oneself * держаться замкнуто;
жить уединенно тайный, скрытый — * intent тайное намерение — to lie * прятаться — to keep smth. * держать в секрете, скрывать — to say smth. in *st confidence сказать строго конфиденциально скрытный, сдержанный( о человеке) — he was too * about his past life он скрывал свое прошлое строго охраняемый — * arrest строгий арест — * cell особо охраняемая тюремная камера — to keep in * confinement содержать в строгом заключении — as * as an oyster умеет держать язык за зубами закрывать — to * a door закрыть дверь — this road is *d to heavy motor traffic для грузового транспорта эта дорога закрыта — to * a hole заткнуть отверстие — to * a gap заполнить пробел;
(спортивное) сократить разрыв;
(военное) ликвидировать прорыв — to * a drawer задвинуть ящик (стола) закрываться — the window won’t * окно не закрывается — the shops * at six магазины закрываются в шесть часов — the wound *d рана закрылась — the play *d after ten performances после десяти представлений пьеса сошла со сцены (электротехника) замыкать (цепь) (морское) задраивать — to * one’s doors не допускать, не впускать;
закрыть предприятие — to * the country’s doors to immigrants не допускать иммиграции в страну — he had to * his doors for lack of trade он закрыл свое дело из-за отсутствия заказов — to * the door отрезать путь — his attitude *d the door to further negotiations его позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам — to * one’s parent’s eyes закрыть глаза родителю, присутствовать при смерти родителя — to * smb.’s eye подбить глаз — to * one’s ear пропускать мимо ушей;
быть глухим — to * one’s mouth держать язык за зубами, помалкивать — to * one’s purse отказать в деньгах конец;
заключение, завершение — at the * of one’s days в конце жизни — day has reached its * день кончился — to bring to a * закончить, завершить;
довести до конца — to draw to a * приближаться к концу закрытие, окончание работы — at the * of the exchange при закрытии биржи — * price( коммерческое) окончательная цена( музыкальное) каданс заканчивать, завершать;
заключать — to * a speech заключить речь — to * a meeting закрыть собрание — to * a subscription list прекратить подписку — to * an account( финансовое) закрыть счет заканчиваться;
завершаться — the meeting *d with a speech by the president собрание завершилось выступлением президента — his short life *d его короткая жизнь оборвалась договариваться — to * a bargain договориться, заключить сделку принять (предложение, условие) — I offered him six pounds and he *d with it я предложил ему шесть фунтов, и он согласился — the two ministers did not * with each other два министра не смогли договориться между собой( биржевое) иметь цену или курс на момент закрытия биржи — that stock *d last night at ten dollars на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларов( военное) войти в соприкосновение — the order was given to * with the enemy дан приказ войти в соприкосновение с противником — to * one’s days окончить дни свои, умереть близкий;
находящийся или расположенный недалеко — * proximity непосредственная близость — * combat( военное) ближний бой — * reconnaissance( военное) ближняя разведка — * support( военное) непосредственная поддержка — * fighting бой с ближней дистанции (бокс) — the house is * to the station дом находится близко от вокзала близкий, интимный — he is a * friend of mine он мой большой друг тесный, близкий — * contact тесный контакт — * co-operation тесное сотрудничество;
(военное) непосредственное взаимодействие — there’s a * resemblance between them между ними большое сходство плотный, компактный;
тесный — * texture плотная ткань — * thicket густая чаща — to sew with * stitches шить мелкими стежками — * timber( горное) сплошная крепь — * formation( военное) сомкнутый строй — * march( военное) движение в сомкнутом строю — * finish финиширование в тесной группе участников (велоспорт) — * planting загущенный посев, загущенная посадка( растений) — * stand густое стояние;
сомкнутость полога (леса) хорошо пригнанный;
плотный — * lid плотно закрывающаяся крышка — * bonnet плотно сидящая на голове шапочка — * fit (техническое) плотная пригонка облегающий (об одежде) сжатый (о стиле) краткий и содержательный — * statement лаконичное заявление убористый (о почерке) — * print убористая печать, плотный набор душный, спертый — * air спертый воздух — * day душный день — a spell of * weather период летний духоты тщательный;
подробный — * investigation тщательное расследование — * analysis подробный анализ — * attention пристальное внимание — * check( техническое) строгий контроль точный — * translation точный перевод срезанный низко, коротко, до корня — * haircut короткая стрижка — * mowing низкий срез( травы, хлебов) скупой, скаредный — he is * with his money он скуповат почти равный( о шансах) — * combat состязание, в котором силы участвующих почти равны;
состязание достойных соперников;
упорная борьба на выборах — * vote почти равное количество голосов «за» и «против» — * district (американизм) избирательный округ, в котором победа одержана незначительным большинством( разговорное) трудно достающийся, ограниченный (о средствах) — money is * деньги достаются нелегко( разговорное) скуповатый строго логичный — * reasoning логичное рассуждение( устаревшее) строгий, суровый — * mourning глубокий траур( редкое) вязкий;
нелетучий( спортивное) осторожный( о футболе и т. п.) (кинематографический) крупный — * shot крупный план близко — * at hand близко, рядом, под рукой;
рукой подать — to follow smb. * следовать за кем-л. по пятам — the end of the year is drawing * приближается конец года — * to the wind (морское) в крутой бейдевинд коротко — to cut one’s hair * коротко подстричься в сочетаниях: — * by рядом — * on приблизительно, около, почти — * to около — to sit * to the fire сидеть около камина — to stick * to the text строго придерживаться текста — * upon приблизительно, около, почти — * upon two hundred people около двухсот человек — to press smb. * обращаться сурово — * to home не в бровь, а в глаз — the speaker’s remarks hit * to home замечания оратора попали в самую точку подходить близко, сближаться, смыкаться — the ship sank and the water *d over it корабль затонул, и воды сомкнулись над ним (спортивное) (военное) сомкнуть( ряды) — to * the ranks сомкнуть ряды;
сплотиться, объединиться — we must * the ranks to secure peace мы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир
(by) a ~ shave на волосок от (by) a ~ shave с минимальным преимуществом
~ конец, завершение, окончание;
to bring to a close довести до конца, завершить, закончить bring to a ~ вчт. завершать
close без пропусков, пробелов;
связный ~ близкий, интимный;
close friend близкий друг ~ близкий (о времени и месте) ;
тесный;
close contact тесный контакт ~ близкий ~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек ~ внимательный;
тщательный;
подробный;
close investigation подробное обследование;
close reading внимательное, медленное чтение ~ договариваться ~ завершать ~ завершение ~ завершение кредитного соглашения ~ завершение сделки ~ заканчивать(ся) ;
заключать (речь и т. п.) ;
to close a discussion прекратить обсуждение ~ заканчивать ~ заключать ~ заключение ~ закрывать(ся) ;
кончать (торговлю, занятия) ~ вчт. закрывать ~ закрывать ~ закрываться ~ закрытие ~ закрытие биржи ~ закрытие бухгалтерских книг в конце учетного периода ~ закрытый ~ вчт. закрыть ~ замкнутый, молчаливый, скрытный;
to keep oneself close держаться замкнуто ~ замкнутый ~ эл. замыкать (цепь) ;
close about окутывать;
окружать ~ иметь определенный курс на момент закрытия биржи ~ муз. каденция;
каданс ~ компактный ~ конец, завершение, окончание;
to bring to a close довести до конца, завершить, закончить ~ конец ~ кончать ~ коротко;
close cropped коротко остриженный;
to cut one’s hair close коротко постричься ~ облегающий (об одежде) ;
хорошо пригнанный;
точно соответствующий ~ огороженное место (часто вокруг собора) ~ ограниченный ~ окончание работы ~ плотный;
густой (о лесе) ;
close texture плотная ткань ~ плотный ~ подробный ~ подходить близко;
сближаться вплотную ~ почти;
he ran me very close он почти догнал меня ~ почти равный (о шансах) ~ почти равный ~ прекращение ~ сжатый (о почерке, стиле) ;
close print убористая печать ~ скупой;
he is close with his money он скуповат ~ спертый, душный ~ строгий (об аресте, изоляции) ~ строго охраняемый ~ тайный ~ точный;
close translation точный перевод ~ точный ~ тщательный ~ уединенный;
скрытый;
to keep a thing close держать (что-л.) в секрете;
to keep (или to lie) close прятаться ~ хорошо пригнанный ~ школьная площадка
~ заканчивать(ся) ;
заключать (речь и т. п.) ;
to close a discussion прекратить обсуждение
~ эл. замыкать (цепь) ;
close about окутывать;
окружать
to get to ~ quarters сблизиться, подойти на близкую дистанцию;
close attack воен. наступление с ближней дистанции
~ call амер. на волосок от;
close contest упорная борьба на выборах;
close vote почти равное деление голосов
~ column сомкнутая колонна;
close order сомкнутый строй column: ~ воен. колонна;
амер. мор. строй кильватера;
close column сомкнутая колонна;
in column в колонне, в затылок;
амер. мор. в строю кильватера
~ близкий (о времени и месте) ;
тесный;
close contact тесный контакт
~ call амер. на волосок от;
close contest упорная борьба на выборах;
close vote почти равное деление голосов
~ коротко;
close cropped коротко остриженный;
to cut one’s hair close коротко постричься
~ defence непосредственное охранение
~ district амер. избирательный округ, где победа на выборах одержана незначительным большинством
~ down мор. задраивать ~ down закрывать (предприятие) ;
прекращать работу ~ down закрывать ~ down ликвидировать предприятие ~ down подавлять ~ down прекращать работу ~ down применять репрессии;
подавлять
~ близкий, интимный;
close friend близкий друг
~ in окружать, огораживать ~ in приближаться;
наступать ~ in сокращаться (о днях) ;
close on приходить к соглашению;
close round окружать
~ внимательный;
тщательный;
подробный;
close investigation подробное обследование;
close reading внимательное, медленное чтение
~ of financial year конец финансового года
~ of pleadings прекращение обмена состязательными бумагами
~ of polling прекращение процедуры голосования
~ of year конец года
~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек ~ in сокращаться (о днях) ;
close on приходить к соглашению;
close round окружать ~ upon = ~ on;
~ with вступать в борьбу ~ upon = ~ on;
~ with принимать предложение, заключать сделку
to ~ one’s days умереть;
to close the door (on smth.) положить конец обсуждению (чего-л.) ;
сделать( что-л.) невозможным day: his ~ is gone его время прошло, окончилась его счастливая пора;
his days are numbered дни его сочтены;
to close (или to end) one’s days окончить дни свои;
скончаться;
покончить счеты с жизнью
~ column сомкнутая колонна;
close order сомкнутый строй order: ~ воен. строй, боевой порядок;
close (extended) order сомкнутый (расчлененный) строй
~ out закрывать свое предприятие ~ out исключать ~ out исключать возможность ~ out ликвидировать ценные бумаги ~ out продавать
~ сжатый (о почерке, стиле) ;
close print убористая печать
~ внимательный;
тщательный;
подробный;
close investigation подробное обследование;
close reading внимательное, медленное чтение reading: ~ чтение;
close reading внимательное чтение
~ in сокращаться (о днях) ;
close on приходить к соглашению;
close round окружать
~ season время, когда запрещена охота или рыбная ловля season: close ~ закрытый сезон
~ плотный;
густой (о лесе) ;
close texture плотная ткань
to ~ one’s days умереть;
to close the door (on smth.) положить конец обсуждению (чего-л.) ;
сделать (что-л.) невозможным door: door дверь;
дверца;
дверной проем;
front door парадный вход;
to close the door ((up) on smb.) закрыть (за кем-л.) дверь ~ перен. путь, дорога;
a door to success путь к успеху;
to close the door (to (или upon) smth.) отрезать путь (к чему-л.) ;
сделать (что-л.) невозможным;
to open a door (to (или for) smth.) открыть путь (к чему-л.) ;
~ точный;
close translation точный перевод
~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек ~ up заканчивать ~ up закрывать ~ up закрываться (о ране) ~ up ликвидировать ~ up сомкнуть ряды
~ upon = ~ on;
~ with вступать в борьбу ~ upon = ~ on;
~ with принимать предложение, заключать сделку
~ call амер. на волосок от;
close contest упорная борьба на выборах;
close vote почти равное деление голосов
~ upon = ~ on;
~ with вступать в борьбу ~ upon = ~ on;
~ with принимать предложение, заключать сделку
~ коротко;
close cropped коротко остриженный;
to cut one’s hair close коротко постричься
to get to ~ quarters сблизиться, подойти на близкую дистанцию;
close attack воен. наступление с ближней дистанции
~ скупой;
he is close with his money он скуповат
~ почти;
he ran me very close он почти догнал меня
~ уединенный;
скрытый;
to keep a thing close держать (что-л.) в секрете;
to keep (или to lie) close прятаться
~ уединенный;
скрытый;
to keep a thing close держать (что-л.) в секрете;
to keep (или to lie) close прятаться
~ замкнутый, молчаливый, скрытный;
to keep oneself close держаться замкнуто
~ близко;
close up поблизости;
close on почти, приблизительно;
there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек
Большой англо-русский и русско-английский словарь > close
9
beat
bi:t
1. сущ.
1) удар;
барабанный бой;
биение сердца Syn: pulse
2) батман (балетное па)
3) род удара в фехтовании
4) действия по вспугиванию дичи на охоте (дудение в рога, битье в бубны и т.п.)
5) такт, ритм;
движение дирижерской палочки, дирижирование
6) размер, ритм irregular beat ≈ неправильный ритм regular beat ≈ правильный ритм steady beat ≈ постоянный ритм
7) колебание( маятника в часовом механизме) ;
тиканье off the beat
дозор, обход;
пост (как площадь, за которой должен наблюдать и обходить часовой) be on the beat be off beat be out of beat
9) разг. что-л. превосходящее (нечто, способное «побить» другое нечто) I’ve never seen his beat. ≈ Он бесподобен. get a beat on
10) амер.;
сл. газетная сенсация( нечто, опубликованное раньше других;
ср. девятое значение)
11) амер.;
сл. бездельник
12) то же, что beatnik
2. прил. сокр. от beaten
1) избитый, побитый beat knee
2) сл. усталый, измученный
3) относящийся к битникам, битниковский см. beatnik beat generation beat poetry
3. гл.;
прош. вр. — beat;
прич. прош. вр. — beaten
1) бить, колотить Syn: flagellate, flog, scourge, spank, thrash, whip
2) выбивать (дробь на барабане) ;
отбивать (мясо) ;
взбивать (тесто, яйца) ;
отбивать (столько-то часов) ;
толочь;
выколачивать (ковер и т. п.) First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. ≈ Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца. Beat the eggs into the flour. ≈ Взбейте яйца и смешайте их с мукой. beat the drum
3) ковать
4) биться (о сердце) ;
разбиваться( о волнах) ;
и другие переносные значения) The rain beat against the windows. ≈ Дождь стучал в окна.
5) побеждать, побивать The team was beaten for the second time. ≈ Команда вторично потерпела поражение. beat smb. at his own game
6) превосходить it beats the band it beats all it beats anything it beats creation it beats my grandmother it beats the devil it beats hell it beats the world Can you beat it?
7) амер.;
разг. надувать;
мошенничать;
обходить (закон и т. п.) beat a bill
охот. обрыскать (лес)
9) мор. лавировать, бороться с встречным ветром, течением
10) шататься по улицам, бродить туда-сюда
11) метаться в поисках выхода, способа побега ∙ beat about beat about the bush beat against beat at beat back beat down beat in beat into beat off beat on beat out beat to beat to it beat to his knees beat up beat up the quarters of beat upon be all beat up to beat smb. hollow (или all to pieces, to nothing, to ribbands, to smithereens, to sticks) ≈ разбить кого-л. наголову to beat one’s head with/about a thing ≈ ломать себе над чем-л. голову to beat smb.’s brains out ≈ выбить кому-л. мозги, очень сильно бить that beats me ≈ не могу этого постичь;
это выше моего понимания can you beat it? ≈ можете ли вы себе представить что-л. подобное? beat it beat goose beat the air beat the wind beat one’s way
удар;
бой — the * of a drum барабанный бой — the * of waves on a beach прибой( специальное) пульсация (напр. сердца) ;
колебание (маятника и т. п.) — the * of the heart биение сердца — his heart missed a * его сердце замерло (от волнения) (музыкальное) ритм, такт — in * в ритме — off the * не в ритме — off * синкопический( о музыке) ;
неровный( о поведении человека) (музыкальное) отсчитывание такта — he kept * with his hand он отбивал такт рукой (музыкальное) доля (единица ритма, метра) — strong * сильная доля — four *s to a measure четырехдольный размер, четырехдольный такт (музыкальное) взмах дирижерской палочки дозор, обход;
маршрут дозора;
район патрулирования — a policeman on his * полицейский на своем участке — a street-walker on the * проститутка, вышедшая на промысел — to be on the * совершать обход;
обходить дозором (охота) место облавы (американизм) (сленг) сенсационное сообщение( опубликованное в одной газете раньше, чем во всех остальных) (разговорное) нечто выдающееся, невиданное — you never saw the * of it вы никогда ничего подобного не видали — I’ve never seen his * он бесподобен (американизм) (разговорное) мошенник, обманщик — hotel *s постояльцы, уезжающие из гостиницы, не уплатив по счету( американизм) (разговорное) тунеядец битник (разговорное) надувательство, мошенничество — to get a * on smb. надуть кого-л. убытки батман (фехтование) (морское) лавирование;
курс против течения или ветра (кинематографический) «хлопушка» (при съемке звуковых фильмов) pl (физическое) биения > to be off one’s * быть вне привычной обстановки, не в своей стихии;
вести себя не так, как всегда > it is off my * altogether это не по моей части;
это не мое дело( американизм) (разговорное) усталый, измотавшийся, разбитый, выдохшийся( о человеке) (американизм) (разговорное) ошарашенный относящийся к битникам — * poetry поэзия битников бить, ударять;
колотить, стучать — to * at /on/ the door колотить /стучать/ в дверь — to * a nut-tree сбивать орехи с дерева (с помощью шеста) — the hail was *ing against the window-panes град барабанил в окна — waves * against the shore волны бились /разбивались/ о берег — the hailstorm had *en the wheat град побил пшеницу — the eagle *s the air with its wings орел машет /хлопает/ крыльями бить, побить;
избивать — badly *en сильно избитый — to * with a whip (от) хлестать, (от) стегать кнутом — to * to death забить до смерти — to * black and blue избить до синяков — you ought to be well *en! тебя надо бы хорошенько вздуть! колоть, измельчать — to * to powder, to * small истолочь в порошок — to * to pieces расколоть на куски побить, победить — to * smb. on points( спортивное) победить по очкам — to * for the loss of only two games( спортивное) выиграть с потерей только двух игр — to * smb. to his /her/ knees сломить, унизить кого-л. — their team was *en их команда потерпела поражение — I can * you at swimming в плавании я тебя побью, плаваю я лучше тебя — the enemy was *en and scattered враг был разбит и обращен в бегство( разговорное) превосходить;
быть лучше, выше — to * all превзойти все — as a story-teller Chaucer *s all his contemporaries как рассказчик Чосер выше всех своих современников — that *s everithing I ever heard это поразительно, никогда ничего подобного не слышал (американизм) (разговорное) обойти, надуть, обмануть — to * a grocer’s bill обмануть бакалейщика, не заплатив по счету (to) обогнать;
обскакать — to * smb. to smth. раньше кого-л. прийти куда-л. или добиться чего-л. — to * smb. to it оказаться быстрее кого-л. в чем-л.;
обогнать, перегнать кого-л7 (разговорное) озадачить — it *s me это выше моего понимания — can you * it? ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-л. подобное? биться;
трепетать;
пульсировать — his heart * with joy его сердце забилось /затрепетало/ от радости — the flag was *ing in the wind флаг развевался по ветру, ветер трепал флаг — the waves were *ing (against) the shore волны разбивались /плескались/ о берег — the cans * in the van банки гремели /громыхали/ в кузове обыскивать, обшаривать, устраивать облаву — to * the jungle for monkeys организовать в джунглях облаву на обезьян — to * the town for smb. исколесить /объездить, исходить/ весь город в поисках кого-л. — the posse * the countryside for the fugitive отряд прочесал местность в поисках беглеца (американизм) (разговорное) убегать, удирать( преим. to * it) — let’s * it давай смоемся;
давай сбежим отсюда — * it! убирайся!, пошел вон!, отвали! ( физическое) создавать биения отбивать (такт, время) — to * time отбивать такт;
делать( что-л.) в такт (маршировать и т. п.) — he was *ing time with his foot он отбивал такт ногой — the clock was *ing midnight било полночь бить (в барабан и т. п.) ;
подавать сигнал — to * the drum бить в барабан — to * a retreat( военное) (историческое) бить отступление( на барабане) ;
давать сигнал к отступлению;
бить отбой, отступать( от своей позиции и т. п.) (разговорное) убегать, уносить ноги — to * a charge( военное) (историческое) бить наступление;
подавать сигнал к наступлению /к атаке/ — to * an alarm бить тревогу — to * daybreak( военное) бить зорю — to * to arms (военное) бить сбор;
призывать к оружию — * to arms! оружие к осмотру! (команда) — to * a parley( военное) (историческое) давать сигнал к переговорам;
предлагать перемирие звучать при ударе (о барабане и т. п.) — the drums were *ing били барабаны взбивать (яйца, белки и т. п.) ;
вымешивать( тесто;
тж. * up) — to * eggs взбивать яйца — to * pillows взбивать подушки — to * dough месить тесто взбиваться (о яйцах и т. п.) — this cream does not * well эти сливки плохо взбиваются размешивать( глину и т. п.) — to * clay мять глину размешиваться (о глине и т. п.) выколачивать, выбивать (одежду и т. п.;
тж. * up) — to * carpets выбивать ковры отбивать (мясо и т. п.) (техническое) ковать;
чеканить — to * flat плющить, сплющивать — to * into leaf расплющивать металл — they shall * their swords into plough-shares (библеизм) они перекуют свои ме- чи на орала молотить, выколачивать (злаки) трепать( лен) пробивать, протаптывать, прокладывать( дорогу и т. п.) — to * a walk утрамбовывать дорожку — to * the streets гранить мостовую — to * one’s way through проложить /пробить/ себе дорогу (морское) (спортивное) лавировать;
бороться со встречным ветром или течением;
продвигаться против ветра — to * along the wind держать курс по ветру — to * (up) to windward приводить на ветер > to beat smth. into smth. вбивать, вколачивать;
вдалбливать;
смешать, взбивая > to beat a nail into the wall вбить гвоздь в стену > to beat smth. into one’s head вбить себе в голову что-л. > Ican beat it into his head никак не могу втолковать ему это > to beat smb. into smth., into doing smth. (битьем) заставить кого-л. сделать что-л.;
вынудить кого-л. к чему-л. > to * one’s head against a wall биться головой о стенку > to * the drum (сленг) трезвонить, разглагольствовать;
хвастаться, рекламировать, раздувать > to * one’s brains /head/ (out) with /about, on/ smth. ломать себе голову над чем-Л. > to * the air /the wind/ толочь воду в ступе > to * the hoof ходить пешком, на своих (на) двоих > to * one’s gums /chops/ (сленг) трепать языком, болтать, разглагольствовать > to * hollow /to a frazzle, all to pieces/ разбить наголову;
избить до полусмерти > to * the living daylights out of smb. (американизм) (сленг) избить кого-л. до полусмерти > to * the rap (американизм) уйти от возмездия /закона/ > you won’t easily * it у тебя лучше не выйдет /не получится/ > it *s the band /creation, cock-fighting, the Dutch, my grandmother, the devil, hell/ это превосходит все, это невероятно /потрясающе/ — enough flowers were sent to * the band завалили /засыпали/ цветами — it rained to * the band дождь лил как из ведра — to * smb.’s time (сленг) отбивать у кого-л. невесту, жениха — to * one’s way (американизм) (сленг) ехать без билета, путешествовать зайцем или на своих (на) двоих — to * about the bush ходить вокруг да около, вилять, подходить к делу издалека, говорить обиняками — stop *ing about the bush! говорите прямо! — one *s the bush while another catches the birds чужими руками жар загребать сорняки, сжигаемые для удобрения
~ дозор, обход;
район (обхода) ;
to be on the beat совершать обход;
обходить дозором;
to be off (или out of) one’s beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции
~ дозор, обход;
район (обхода) ;
to be on the beat совершать обход;
обходить дозором;
to be off (или out of) one’s beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции
beat = beatnik ~ амер. sl. бездельник ~ физ. биение, пульсация (звуковых или световых волн) ~ (~;
~, beaten) бить, ударять, колотить ~ биться (о сердце) ;
разбиваться (как волны о скалы) ;
хлестать, стучаться( как дождь в окна) ~ выбивать (дробь на барабане) ;
отбивать (котлету) ;
взбивать (тесто, яйца) ;
отбивать (часы) ;
толочь (в порошок;
тж. beat small) ;
выколачивать (ковер, одежду, мебель и т. п.) ~ амер. sl. газетная сенсация ~ дозор, обход;
район (обхода) ;
to be on the beat совершать обход;
обходить дозором;
to be off (или out of) one’s beat быть вне привычной сферы деятельности или компетенции ~ колебание (маятника) ~ мор. лавировать, бороться с встречным ветром, течением ~ охот. место облавы ~ амер. разг. надувать;
мошенничать;
обходить (закон и т. п.) ;
to beat a bill избежать уплаты по счету ~ охот. обрыскать (лес) ~ побивать, побеждать;
the team was beaten for the second time команда вторично потерпела поражение;
to beat (smb.) at his own game бить (кого-л.) его же оружием ~ превосходить;
it beats everything I ever heard это превосходит все, (когда-л.) слышанное мною ~ разг. (что-л.) превосходящее;
I’ve never seen his beat он бесподобен ~ ритм, размер;
the measured beat of the waves размеренный плеск волн ~ такт;
отбивание такта ~ удар;
бой (барабана) ;
биение (сердца)
~ амер. разг. надувать;
мошенничать;
обходить (закон и т. п.) ;
to beat a bill избежать уплаты по счету
~ побивать, побеждать;
the team was beaten for the second time команда вторично потерпела поражение;
to beat (smb.) at his own game бить (кого-л.) его же оружием
~ back отбивать, отражать ~ off = ~ back;
~ out выбивать, ковать (металл)
~ attr.: ~ generation битники
to ~ (smth.) hollow превзойти, затмить( что-л.) ;
it beats the band (или all, anything, creation, my grandmother, the devil, hellthe world) это превосходит все;
это невероятно;
ну, это уж слишком! to ~ (smb.) hollow (или all to pieces, to nothing, to ribbands, to smithereens, to sticks) разбить (кого-л.) наголову hollow: to beat ~ перещеголять to beat ~ разбить наголову;
избить
~ into вбивать, вколачивать
to ~ it разг. удирать;
beat it! разг. прочь!, вон! to ~ it разг. удирать;
beat it! разг. прочь!, вон!
~ off = ~ back;
~ out выбивать, ковать (металл)
to ~ the air (или the wind) заниматься бесполезным делом, попусту стараться;
to beat one’s head with (или about) a thing ломать себе (над чем-л.) голову
to ~ one’s way пробираться;
that beats me не могу этого постичь;
это выше моего понимания;
can you beat it? можете ли вы себе представить (что-л.) подобное?
~ off = ~ back;
~ out выбивать, ковать (металл)
to ~ out the meaning разъяснять значение;
to be beaten out амер. быть в изнеможении
to ~ the air (или the wind) заниматься бесполезным делом, попусту стараться;
to beat one’s head with (или about) a thing ломать себе (над чем-л.) голову
~ up вербовать( рекрутов) ~ up взбивать (яйца и т. п.) ~ up избивать;
обходиться со зверской жестокостью ~ up мор. продвигаться против ветра, против течения
beat = beatnik beatnik: beatnik битник
to ~ one’s way пробираться;
that beats me не могу этого постичь;
это выше моего понимания;
can you beat it? можете ли вы себе представить (что-л.) подобное?
~ разг. (что-л.) превосходящее;
I’ve never seen his beat он бесподобен
~ превосходить;
it beats everything I ever heard это превосходит все, (когда-л.) слышанное мною
to ~ (smth.) hollow превзойти, затмить (что-л.) ;
it beats the band (или all, anything, creation, my grandmother, the devil, hellthe world) это превосходит все;
это невероятно;
ну, это уж слишком!
~ ритм, размер;
the measured beat of the waves размеренный плеск волн
~ побивать, побеждать;
the team was beaten for the second time команда вторично потерпела поражение;
to beat (smb.) at his own game бить (кого-л.) его же оружием
~ about: to ~ about the bush ходить вокруг да около;
подходить к делу осторожно, издалека;
tell me straight what you want without beating about the bush говорите прямо, без обиняков, что вы хотите
to ~ one’s way пробираться;
that beats me не могу этого постичь;
это выше моего понимания;
can you beat it? можете ли вы себе представить (что-л.) подобное?
~ about: to ~ about the bush ходить вокруг да около;
подходить к делу осторожно, издалека;
tell me straight what you want without beating about the bush говорите прямо, без обиняков, что вы хотите
Большой англо-русский и русско-английский словарь > beat
10
set
set
1. сущ.
1) некоторая совокупность вещей, составляющих целое а) комплект, набор б) собрание сочинений, коллекция в) гарнитур, сервиз г) прибор (туалетный и т. п.) ∙ to break, break up a set ≈ разрознить/нарушить комплект to make up a set ≈ составлять комплект carving set ≈ набор инструментов для резьбы по дереву chemistry set ≈ набор химикатов tea set ≈ чайный сервиз a set of Shakespeare’s plays ≈ собрание произведений Шекспира
2) цикл, серия( лекций, докладов и т. п.), ряд( домов и т. п.)
3) круг людей, связанных общими интересами: группа, компания, шайка и т. п. jet set ≈ элита, сливки общества;
‘денежные мешки’ smart set ≈ фешенебельное общество Syn: clique
4) (радио) приемник;
телевизор radio set ≈ радиоприемник television set, TV set ≈ телевизор
5) декорации;
съемочная площадка
6) сет( в теннисе) to play a set ≈ сыграть сет to lose a set ≈ проиграть сет to win a set ≈ выиграть сет
7) общие очертания, конфигурация, строение;
осанка I don’t like the set of his coat. ≈ Мне не нравится, как на нем сидит пальто.
направление( течения, ветра)
9) направление, направленность, тенденция
10) поэт. закат
11) псих. настрой
12) а) саженец;
посадочный материал б) молодой побег( растения)
13) укладка (волос)
14) стойка (собаки)
15) горн. оклад крепи
16) тех. ширина развода (пилы)
17) строит. осадка
18) тех. остаточная деформация
19) тех. обжимка
20) текст. съем ∙ make a dead set
2. прил.
1) неподвижный, застывший( о взгляде, улыбке, лице)
2) а) обдуманный( о намерении) б) заранее приготовленный, составленный( о речи) Syn: ready
3) а) установленный, назначенный;
предписанный б) заранее установленный, оговоренный в) установившийся;
постоянный, неизменный set fair ≈ установившийся (о погоде)
4) настойчивый, решительный, твердый;
упрямый
5) разг. решившийся достичь( чего-л.), горящий желанием (сделать что-л.)
6) построенный, встроенный
3. гл.
1) ставить, класть;
расставлять, размещать, располагать Set the package on the table. ≈ Поставь пакет на стол. Syn: put, place
2) а) налаживать, устанавливать б) пригонять;
вправлять, прикреплять ∙ Syn: fix, adjust, regulate
3) точить, разводить( пилу)
4) а) сажать (растение) б) сажать (курицу на яйца)
5) вставлять в раму или оправу;
оправлять( драгоценные камни)
6) направлять, поворачивать to set one’s mind/brain on/to smth. ≈ сосредоточить мысль на чем-л.
7) двигаться в определенном направлении;
иметь склонность
подносить, приближать, приставлять
9) садиться, заходить (о солнце, луне;
тж. перен.) His star has set. ≈ Eго звезда закатилась.
10) назначать, устанавливать, определять (цену, время и т. п.)
11) ставить (задачу, цель и т. п.) ;
задавать( работу, задание и т. п.)
12) подавать (пример) to set a good (bad) example to smb. ≈ показывать хороший (плохой, дурной) пример кому-л.
13) затвердевать, застывать;
делаться густым, прочным;
схватываться( о цементе, бетоне) Let the pudding set. ≈ Пусть пуддинг затвердеет. Syn: harden, become hard or firm
14) застывать в стойке (о собаке)
15) укладывать (волосы), делать укладку
16) стискивать, сжимать( зубы) ;
становиться неподвижным (о лице, взгляде и т. п.)
17) оформиться, сложиться;
принять определенные очертания
18) сидеть (о платье)
19) положить на музыку (тж. set to music) to be set to music ≈ сочинить музыку к (стихам и т. п.), положить на музыку (стихи и т. п.)
20) завязываться( о плоде)
21) в сочетании с прилагательным, наречием или предложным оборотом означает: приводить в какое-л. состояние: to set in motion ≈ приводить в движение to set free ≈ освобождать to set one’s hat (tie, etc.) straight/right ≈ поправить шляпу (галстук и т. п.) to set on fire ≈ поджигать The news set her heart beating. ≈ При этом известии у нее забилось сердце. The answer set the audience in a roar.≈ Услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом. to set fire/light/a match to smth. ≈ поджечь что-л. to set measures to smth. ≈ ограничивать что-л. We have to set measures to our spending if we are to save for our old age. ≈ Коль скоро нужно откладывать на старость, мы должны ограничить себя в тратах. set at rest set right
22) мор. пеленговать
23) мор. тянуть (такелаж)
24) полигр. набирать
25) строит. производить кладку ∙ set about set above set against set ahead set apart set aside set at set back set before set beside set by set down set forth set forward set in set off set on set out set over set straight set to set up set upon set with to set up home/house ≈ заводить свое хозяйство
комплект, набор;
коллекция — in *s в комплектах, в наборах — a * of chessmen шахматы — a * of stamps комплект марок — a * of sails( морское) комплект парусов — well-chosen * хорошо подобранная коллекция сервиз — a * of china фарфоровый сервиз гарнитур — a * of furniture гарнитур мебели прибор — toilet /dressing table/ * туалетный прибор — writing /desk/ * письменный прибор — razor * бритвенный прибор (полный) комплект издания — a * of Dickens (полное) собрание сочинений Диккенса серия, ряд — a * of houses ряд домов — a * of lectures цикл лекций — a * of rules список правил совокупность — a * of observations совокупность наблюдений группа (лиц) ;
состав — a * of men группа людей — a poor * of players плохая команда, плохие игроки — four *s of dancers /partners/ четыре пары танцоров набор, состав (учащихся, студентов и т. п.) компания, круг — the political * политические круги общество — gambling * картежники, завсегдатаи игорных домов — they have got into a bad * они попали в плохую компанию банда, шайка — a * of hooligans банда хулиганов — a * of thieves шайка воров (театроведение) (кинематографический) декорация — * designer художник по декорациям;
художник кинофильма — * dresser( кинематографический) декоратор( кинематографический) съемочная площадка — on the * на съемочной площадке (специальное) прибор, аппарат;
установка, агрегат приемник — radio * радиоприемник — TV * телевизор фигура( в танце) ;
последовательность фигур — a * of quadrilles (все) фигуры кадрили завивка и укладка волос сюита духовной музыки (месса и т. п.) (редкое) меблированная квартира( дорожностроительное) брусчатка, каменная шашка( спортивное) партия (часть матча) ;
сет (теннис) (спортивное) расстановка игроков (геология) свита( пород) (горное) оклад крепи (математика) множество — theory of *s теория множеств( математика) семейство( кривых) (полиграфия) гарнитура шрифта;
набор (карточное) недобор взяток (бридж) (тк. в ед. ч.) общие очертания, линия — the * of the drapery линия драпировки строение;
конфигурация;
(тело) сложение — a * of the features черты лица — the * of smb.’s head посадка головы — of a manly * мужественного телосложения направление;
направленность;
тенденция — the * of a tide направление прилива (психологическое) направленность, установка (на принятие наркотика) наклон, отклонение — a * to the right отклонение /наклон/ вправо заход, закат ( солнца) — at the * of sun на заходе солнца — the * of day конец дня — at the * of life на склоне лет музыкальный вечер( особ. джазовой музыки) (садоводчество) молодой побег (растения) ;
завязь( плода) — a * of blackthorn побег терна (сельскохозяйственное) (ботаника) лук-севок (Allium cepa) (сельскохозяйственное) посадочный материал( клубни картофеля и т. п.) (охота) стойка (техническое) разводка для пил, развод зубьев пилы, ширина развода (строительство) осадка (сооружений) (техническое) остаточная деформация( техническое) обжимка, державка( полиграфия) толщина (литеры) > to be at a dead * завязнуть, застрять неподвижный;
застывший — * smile застывшая улыбка — * stare неподвижный взор определенный, твердо установленный, постоянный — * price твердая цена — * hand установившийся почерк неизменный, постоянный;
незыблемый — * pattern штамп — a very * creed крайний догматизм — * rules незыблемые правила шаблонный, стереотипный — * phrase клише установленный (законом, традицией) — a * form of oath установленная форма присяги заранее установленный, оговоренный — at a * time в (заранее) назначенное время — at * hours в установленные часы — * speech заранее подготовленная речь упрямый, настойчивый;
упорный — * rains непрекращающиеся /упорные/ дожди — * mouth упрямо сжатый рот умышленный, преднамеренный — of * purpose с умыслом — on * purpose (устаревшее) нарочно( разговорное) готовый, горящий желанием ( сделать что-л.) — all * в полной боевой готовности — is everyone *? все готовы? встроенный, прикрепленный > * affair вечеринка с очень хорошим угощением > * dinner званый обед;
обед за общим столом (в ресторане) ;
общий обед, не включающий порцционные блюда (в ресторане) > to be keen * on страстно желать( чего-л.) > to be hard * находиться в затруднительном положении /в стесненных обстоятельствах/ > to be hard * for money крайне нуждаться в деньгах > to be sharp * быть голодным, проголодаться > to get * толстеть, терять стройность ставить, помещать, класть;
положить, поставить — to * a cup (down) on the table (по) ставить чашку на стол — to * the suitcase down опустить чемодан( на землю) — to * a trap /snare/ поставить силки — to * poison for rats положить отраву для крыс — to * an ambush( военное) устроить засаду — to * a crown on smb.’s head возложить корону на чью-л. голову — to * smb. on a pedestal возвести кого-л. на пьедестал — he took off his hat and * it on the floor он снял шляпу и положил ее на пол ставить на какое-л. место;
придавать( то или иное) значение — to * Vergil before Homer ставить /считать/ Вергилия выше Гомера — to * smb.’s good advice at naught пренебречь чьим-л. разумным советом — to * much /a great deal/ on smth. придавать чему-л. большое значение обыкн. pass помещаться, располагаться — a house * in a beautiful garden дом, стоящий в прекрасном саду — a little town * north of London маленький городок, расположенный к северу от Лондона — a little door * in a wall маленькая дверь в стене сажать, усаживать — to * smb. by the fire усадить кого-л. у камина /у костра/ — to * smb. on horseback посадить кого-л. на лошадь — to * a king on a throne посадить /возвести/ короля на трон насаживать, надевать — to * the wheel on the axle насадить колесо на ось — to * a butterfly наколоть бабочку на булавку (in) вставлять — to * glass in a window вставлять стекло (в окно) — to * one’s foot in the stirrup вложить ногу в стремя направлять;
поворачивать — to * one’s face towards the sun повернуться лицом к солнцу — to * a map ориентировать карту — to * against the wind идти против ветра иметь (то или иное) направление, (ту или иную) тенденцию — public opinion is *ing with him общественное мнение за него, общественное мнение складывается в его пользу подготавливать;
снаряжать;
приводить в состояние готовности — to * a palette подготовить палитру — to * a piano настроить пианино — *! (спортивное) внимание!, приготовиться! устанавливать, определять, назначать — to * standards устанавливать нормы (диалектизм) часто( ироничное) идти, быть к лицу — do you think this bonnet *s me? как вы думаете, идет мне эта шляпка? (редкое) сидеть (о платье) — to * well хорошо сидеть( на ком-л.) — the jacket *s badly жакет плохо сидит (техническое) устанавливать, регулировать — to * a tool устанавливать резец — to * the camera lens to infinity (фотографическое) устанавливать объектив на бесконечность — to * the spark-gap( автомобильное) отрегулировать искровой промежуток — to * the pace регулировать скорость( морское) пеленговать (строительство) производить кладку садиться, заходить (о небесных светилах) — the sun is *ting солнце заходит — his star has /is/ * (образное) его звезда закатилась — the glory of Troy had * слава Трои померкла ставить (стрелку, часы и т. п.) — to * a clock /a watch/, to * the hands of a clock (по) ставить часы (правильно) — to * one’s watch by the town clock ставить свои часы по городским — to * an alarm-clock поставить /завести/ будильник — to * the speedometer to zero (автомобильное) установить спидометр на нуль часы по моим ставить (задачи, цели и т. п.) — to * a goal поставить цель — to * a task поставить задачу — to * oneself an ideal создать себе идеал задавать (уроки, вопросы и т. п.) — to * a sum задать задачу — to * the lessons for tomorrow задать уроки на завтра подавать (пример) — to * good examples подавать хорошие примеры вводить( моду) — to * the fashion быть законодателем мод вводить, внедрять (модель и т. п.) — to * a new model внедрять новую модель /-ый образец/ стискивать, сжимать( зубы, губы) — to * one’s teeth стискивать зубы;
принять твердое решение;
упрямо стоять на своем, заупрямиться — he * his teeth doggedly он упрямо стиснул зубы застывать, становиться неподвижным (о лице, глазах и т. п.) — his face * его лицо окаменело твердеть( о гипсе) (строительство) схватываться( о цементе, бетоне) — the mortar joining these bricks hasn’t * yet известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, еще не затвердел застывать (о желе, креме) — the jelly has * желе застыло заставлять твердеть или застывать (известь и т. п.) загустеть;
свертываться( о крови, белке) ;
створаживаться( о молоке) сгущать (кровь и т. п.) ;
створаживать (молоко) оформиться, сформироваться( о фигуре, характере) — her figure is hardly * yet у нее еще не оформилась фигура формировать( характер и т. п.) ;
развивать( мускулатуру) ставить (рекорд) — he * a record for the half mile он установил рекорд (в беге) на полмили накрывать( на стол — he quickly * the table (for three) он быстро накрыл стол (на три персоны) — the table was * for dinner стол был накрыт к обеду — the hostess ordered to have a place * for the guest хозяйка распорядилась поставить прибор для (нового) гостя вправлять (кости, суставы) — to * a bone вправить кость — to * a broken leg вправить ногу срастаться( о кости) вставлять в оправу( драгоценные камни) — a ring * with rubies кольцо с рубинами — a ruby * in gold рубин в золотой оправе приводить в порядок, поправлять( шляпу, платок, галстук, волосы) — to * one’s cap поправить кепку — * your hat straight поправьте вашу шляпу укладывать( волосы) ;
сделать укладку — to * one’s hair делать прическу, укладывать волосы положить (слова на музыку или музыку на слова) — to * a song to music класть песню на музыку — to * music to words писать музыку на слова (музыкальное) аранжировать подавать (сигнал) точить (нож, бритву и т. п.) — to * a razor править бритву — to * a saw разводить пилу выставлять( часовых и т. п.) — to * the guard( военное) выставлять караул — to * guards расставить караульных высаживать( на берег, остров и т. п.;
тж. * ashore) — to * troops on shore высаживать войска на берег возлагать (надежды) — to * one’s hopes on smb. возлагать надежды на кого-л. накладывать (запрет, наказание и т. п.) — to * a veto on smth. наложить запрет на что-л. — to * a punishment накладывать взыскание ставить, прикладывать (печать) — to * a seal поставить печать;
наложить отпечаток — it * a seal on all his life это наложило отпечаток на всю его жизнь сажать (растения, семена) — to * seed сажать семена — the young plants should be * (out) at intervals of six inches молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга приниматься( о деревьях) (ботаника) завязываться, образовывать завязи (о плодах, цветах) — fruit *s плоды завязываются разрабатывать, составлять ( экзаменационные материалы) — they had to * fresh papers им пришлось составлять новую письменную работу определиться( о направлении ветра, течения и т. п.) — the tide *s to the west течение идет на запад — the wind *s from the south ветер дует с юга — the tide has * in his favour его акции поднимаются заставлять двигаться (в каком-л. направлении) — the current * them northward течение понесло их на север( редкое) устанавливаться( о погоде) (специальное) растягивать( кожу) (полиграфия) набирать (шрифт;
тж. * up) налаживать (станок) (техническое) осаживать( заклепку) в сочетании с последующим прилагательным, наречием или предложным оборотом означает приведение в какое-л. состояние — to * free освободить — to * the dog loose спустить собаку в сочетании с герундием или предложным оборотом означает побуждение к какому-л. действию — to * the company вызвать всеобщих смех > to * foot somewhere ходить куда-л., появляться где-л. > he was forbidden to * foot there ему запретили туда ходить > not to * foot in smb.’s house не переступать порога чьего-л. дома > to * foot on shore ступить на землю /на берег/ > to * one’s feet on the path пуститься в путь /дорогу/ > to * one’s heart on smth. стремиться к чему-л., страстно желать чего-л. > to * one’s heart on doing smth. стремиться сделать что-л. > he * his heart on going to the South он очень хотел /твердо решил/ поехать на юг > he has * his heart on seeing Moscow его заветной мечтой было повидать Москву > why should it be that man she has * her heart upon? почему она полюбила именно этого человека? > to * one’s wits to smb.’s (wits) поспорить /помериться силами/ с кем-л. > to * one’s wits to smth. пытаться( раз) решить что-л.;
шевелить мозгами > to * one’s wits to work ломать себе голову над чем-л. > to * people by the ears /at variance, at loggerheads/ ссорить, натравливать людей друг на друга > he likes to * people by the ears он любит ссорить людей между собой > to * (one’s life) on a chance ставить (жизнь) на карту > to * an axe to приниматься за уничтожение( чего-л.) > to * smth. on fire, to * fire /a light/ to smth. сжечь /поджечь, зажечь/ что-л. > to have smb. * схватить кого-л. за горло, прижать кого-л. к стенке > to * the law at defiance бросать вызов закону > the scene was * for the tragedy все предвещало трагедию
alphabetic character ~ вчт. набор буквенных символов
alphanumeric character ~ вчт. набор буквенно-цифровых символов
the answer ~ the audience in a roar услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом;
to set a machine going пускать машину
attainable ~ вчт. достижимое множество
be ~ вчт. быть установленным
board ~ вчт. набор плат
carry ~ вчт. есть перенос
cataloged data ~ вчт. каталогизированный набор данных
change ~ вчт. массив изменений
character ~ алфавит character ~ вчт. множество символов character ~ набор знаков
~ набор, комплект;
a chess set шахматы;
a set of golf-clubs комплект клюшек для гольфа;
a dressing-table set туалетный прибор
chip ~ вчт. микропроцессорный набор
coin box ~ копилка
constraint ~ вчт. множество ограничений
data ~ вчт. комплект данных data ~ вчт. набор данных data ~ вчт. файл данных
delete ~ вчт. набор исключений
~ набор, комплект;
a chess set шахматы;
a set of golf-clubs комплект клюшек для гольфа;
a dressing-table set туалетный прибор
exhaustive ~ вчт. полное множество
extremal ~ экстремальное множество
feasible ~ допустимое множество
feature ~ вчт. набор признаков
file ~ вчт. набор файлов
~ off выделять(ся) ;
оттенять;
the frame sets off the picture картина в этой раме выигрывает
full ~ полное множество
fuzzy ~ нечеткое множество
he ~ people at once on their ease with him людям в его присутствии сразу становилось легко
~ up тренировать;
физически развивать;
set up for выдавать себя( за кого-л.) ;
he sets up for a scholar он претендует на ученость
~ сложенный;
a heavy set man человек плотного сложения
~ оформиться, сложиться;
принять определенные очертания;
his character has (или is) set у него уже вполне сложившийся характер
~ садиться, заходить (о солнце, луне;
тж. перен.) ;
his star has set его звезда закатилась
I don’t like the ~ of his coat мне не нравится, как на нем сидит пальто
imprimitive ~ импримитивное множество imprimitive ~ циклическое множество
information ~ информационное множество
instruction ~ вчт. система команд
~ твердеть, застывать, затвердевать;
схватываться (о цементе, бетоне) ;
the jelly has (или is) set желе застыло
to ~ laughing рассмешить;
to set on fire поджигать;
the news set her heart beating при этом известии у нее забилось сердце
nonempty ~ непустое множество
nonvoid ~ непустое множество
not to ~ foot in (smb.’s) house не переступать порога (чьего-л.) дома
numeric character ~ вчт. набор цифр
~ саженец;
посадочный материал;
onion sets лук-саженец
open ~ открытое множество
~ двигаться в известном направлении;
иметь склонность;
to set course лечь на курс;
opinion is setting against it общественное мнение против этого
optimal ~ оптимальное множество
order ~ вчт. набор команд
ordered ~ упорядоченное множество
permissible ~ допустимое множество
power ~ множество всех подмножеств
primitive ~ ациклическое множество primitive ~ примитивное множество
priority ~ вчт. система приоритетов
quasi-ordered ~ полуупорядоченное множество
rain ~ in пошел обложной дождь;
установилась дождливая погода;
winter has set in наступила зима
reference ~ вчт. множество элементарных событий
response ~ вчт. множество ответных реакций
set аренда ~ внедрять ~ вправлять (кость) ~ вставлять в раму или оправу;
оправлять (драгоценные камни) ~ двигаться в известном направлении;
иметь склонность;
to set course лечь на курс;
opinion is setting against it общественное мнение против этого ~ декорации;
съемочная площадка ~ делать стойку (о собаке) ~ делать твердым, густым, прочным;
to set milk for cheese створаживать молоко для сыра ~ завязываться (о плоде) ~ задавать (работу, задачу) ;
to set to work усадить за дело;
you have set me a difficult job вы задали мне трудную задачу ~ поэт. закат ~ заранее приготовленный, составленный (о речи) ~ затвердевший( о цементе) ~ зашедший( о солнце) ~ комплект ~ конфигурация, очертания;
строение;
линии;
осанка;
the set of one’s shoulders линия плеч;
the set of one’s head посадка головы ~ коробиться ~ круг людей, связанных общими интересами;
the smart set фешенебельное общество;
the fast set картежники ~ вчт. множество ~ молодой побег (растения) ~ полигр. набирать ~ набор, комплект;
a chess set шахматы;
a set of golf-clubs комплект клюшек для гольфа;
a dressing-table set туалетный прибор ~ вчт. набор ~ назначать, устанавливать, определять (цену, время и т. п.) ;
to set the value( of smth.) at a certain sum оценить( что-л.) ;
установить цену (чего-л.) ~ направление (течения, ветра) ~ направленность, тенденция ~ психол. настрой ~ неподвижный, застывший (о взгляде, улыбке) ~ обдуманный (о намерении) ;
of set purpose с умыслом;
предумышленный ~ тех. обжимка ~ горн. оклад крепи ~ стр. осадка ~ тех. остаточная деформация ~ оформиться, сложиться;
принять определенные очертания;
his character has (или is) set у него уже вполне сложившийся характер ~ мор. пеленговать ~ повернуть, направить;
to set one’s face towards the sun повернуться лицом к солнцу ~ подавать (пример) ~ подносить, приставлять, приближать;
to set a glass to one’s lips поднести стакан к губам;
to set a pen to paper начать писать;
to set aseal to ставить печать ~ положить на музыку (тж. set to music) ~ помещать ~ посадить (курицу на яйца) ~ построенный ~ приводить в определенное состояние;
to set in motion приводить в движение;
to set in order приводить в порядок ~ приводить в состояние готовности ~ пригонять;
вправлять, прикреплять ~ стр. производить кладку ~ пускать в действие ~ радиоприемник;
телевизор ~ решившийся достичь (on, upon — чего-л.) ~ садиться, заходить (о солнце, луне;
тж. перен.) ;
his star has set его звезда закатилась ~ сажать (растение) ~ саженец;
посадочный материал;
onion sets лук-саженец ~ свернувшийся( о молоке) ~ сет (в теннисе) ~ сидеть (о платье) ~ сложенный;
a heavy set man человек плотного сложения ~ ставить, класть, помещать;
расставлять, устанавливать;
располагать, размещать;
to set foot (on smth.) наступить( на что-л.) ~ ставить ~ стискивать, сжимать (зубы) ~ стойка (собаки) ~ текст. съем ~ твердеть, застывать, затвердевать;
схватываться (о цементе, бетоне) ;
the jelly has (или is) set желе застыло ~ твердый, решительный, непоколебимый ~ точить, разводить (пилу) ~ мор. тянуть (такелаж) ~ укладка (волос) ~ укладывать (волосы) ~ устанавливать, налаживать;
to set the hands of a clock установить стрелки часов;
to set a razor править бритву ~ устанавливать ~ установившийся;
set fair установившийся (о погоде) ~ установленный, назначенный;
предписанный ~ тех. ширина развода (пилы)
~ подносить, приставлять, приближать;
to set a glass to one’s lips поднести стакан к губам;
to set a pen to paper начать писать;
to set aseal to ставить печать
the answer ~ the audience in a roar услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом;
to set a machine going пускать машину
~ подносить, приставлять, приближать;
to set a glass to one’s lips поднести стакан к губам;
to set a pen to paper начать писать;
to set aseal to ставить печать
~ устанавливать, налаживать;
to set the hands of a clock установить стрелки часов;
to set a razor править бритву
~ about напасть, начать драку ( с кем-л.) ~ about начинать, приступать( к чему-л.) ~ about побуждать( кого-л.) начать ~ about распространять (слух)
~ against восстанавливать( против кого-л.) ~ against противопоставлять
~ подносить, приставлять, приближать;
to set a glass to one’s lips поднести стакан к губам;
to set a pen to paper начать писать;
to set aseal to ставить печать
~ at нападать, набрасываться на ~ at натравливать на
to ~ (smb.) at (his) ease успокоить, ободрить( кого-л.)
to ~ at rest уладить (вопрос) ;
to set at variance поссорить;
вызвать конфликт;
to set free освобождать;
to set loose отпускать to ~ at rest успокоить
to ~ at rest уладить( вопрос) ;
to set at variance поссорить;
вызвать конфликт;
to set free освобождать;
to set loose отпускать variance: to be at ~ быть в ссоре;
to set at variance вызывать конфликт, приводить к столкновению;
ссорить
~ back переводить назад стрелки часов;
set before представлять, излагать (факты) ;
set by откладывать, приберегать ~ back препятствовать, задерживать
~ back переводить назад стрелки часов;
set before представлять, излагать (факты) ;
set by откладывать, приберегать
to ~ bounds (to) ограничивать;
to set a limit (to) положить предел, пресечь
~ back переводить назад стрелки часов;
set before представлять, излагать (факты) ;
set by откладывать, приберегать
~ двигаться в известном направлении;
иметь склонность;
to set course лечь на курс;
opinion is setting against it общественное мнение против этого
~ down высаживать (пассажира) ~ down заносить в список дел к слушанию ~ down записывать, письменно излагать ~ down класть ~ down разг. осадить, обрезать( кого-л.) ~ down отложить ~ down положить, бросить( на землю) ~ down приписывать( to — чему-л.) ~ down ставить
~ down as считать (чем-л.)
this man will never ~ the Thames on fire = этот человек пороха не выдумает;
to set eyes on увидеть
~ установившийся;
set fair установившийся (о погоде)
~ ставить, класть, помещать;
расставлять, устанавливать;
располагать, размещать;
to set foot (on smth.) наступить (на что-л.)
~ forth выставлять (напоказ) ~ forth излагать, объяснять ~ forth отправляться
~ forward выдвигать (предложение) ~ forward отправляться;
set in начинаться;
наступать;
устанавливаться;
the tide set in начался прилив
~ forward отправляться;
set in начинаться;
наступать;
устанавливаться;
the tide set in начался прилив ~ in наступать ~ in начинаться
~ приводить в определенное состояние;
to set in motion приводить в движение;
to set in order приводить в порядок
to ~ laughing рассмешить;
to set on fire поджигать;
the news set her heart beating при этом известии у нее забилось сердце
to ~ much (by smth.) (высоко) ценить( что-л.) ;
to ~ little (by smth.) быть невысокого мнения( о чем-л.)
to ~ at rest уладить (вопрос) ;
to set at variance поссорить;
вызвать конфликт;
to set free освобождать;
to set loose отпускать
~ делать твердым, густым, прочным;
to set milk for cheese створаживать молоко для сыра
to ~ much (by smth.) (высоко) ценить (что-л.) ;
to ~ little (by smth.) быть невысокого мнения (о чем-л.)
a ~ of false teeth вставные зубы;
вставная челюсть;
a set of Shakespeare’s plays собрание произведений Шекспира
~ набор, комплект;
a chess set шахматы;
a set of golf-clubs комплект клюшек для гольфа;
a dressing-table set туалетный прибор
~ of inequalities система неравенств
~ of monetary policy instruments набор средств денежной политики
~ of observations набор наблюдений
~ конфигурация, очертания;
строение;
линии;
осанка;
the set of one’s shoulders линия плеч;
the set of one’s head посадка головы
~ конфигурация, очертания;
строение;
линии;
осанка;
the set of one’s shoulders линия плеч;
the set of one’s head посадка головы
~ of preferences вчт. набор предпочтений
a ~ of false teeth вставные зубы;
вставная челюсть;
a set of Shakespeare’s plays собрание произведений Шекспира
~ of statistical data совокупность статистических данных
~ of strategies вчт. множество стратегий
~ of tools вчт. инструментарий
~ of variables вчт. совокупность переменных
~ off выделять(ся) ;
оттенять;
the frame sets off the picture картина в этой раме выигрывает ~ off выделять ~ off засчитывать сумму ~ off компенсировать ~ off начинать ~ off откладывать ~ off отмечать;
размечать ~ off отправлять(ся) ~ off побудить( к чему-л.) ;
to set off laughing рассмешить ~ off побуждать ~ off противопоставлять ~ off пускать (ракету) ~ off уравновешивать
~ off побудить (к чему-л.) ;
to set off laughing рассмешить
~ on навести( на след) ~ on нападать ~ on подстрекать;
натравливать ~ upon = ~ on;
~ with усыпать( блестками, цветами и т. п.)
to ~ oneself against (a proposal, etc.) решительно воспротивиться( принятию предложения и т. п.) ;
to set on foot пустить в ход, начать, организовать
to ~ (smb.) on his feet поставить (кого-л.) на ноги;
помочь( кому-л.) в делах;
to set one’s mind (on smth.) страстно желать (чего-л.) ;
стремиться (к чему-л.)
to ~ to zero привести к нулю;
to set on stake ставить на карту;
to set one’s name (или hand) to a document поставить свою подпись под документом
~ повернуть, направить;
to set one’s face towards the sun повернуться лицом к солнцу
to ~ right выводить из заблуждения;
to set one’s hat (tie, etc.) straight (или right) поправить шляпу (галстук и т. п.)
to ~ one’s hopes (on smb., smth.) возлагать надежды (на кого-л., что-л.) ;
to set one’s life on a chance рисковать жизнью
to ~ one’s hopes (on smb., smth.) возлагать надежды (на кого-л., что-л.) ;
to set one’s life on a chance рисковать жизнью
to ~ (smb.) on his feet поставить (кого-л.) на ноги;
помочь (кому-л.) в делах;
to set one’s mind (on smth.) страстно желать (чего-л.) ;
стремиться (к чему-л.) to ~ one’s mind (или brain) (on (или to) smth.) сосредоточить мысль (на чем-л.)
to ~ to zero привести к нулю;
to set on stake ставить на карту;
to set one’s name (или hand) to a document поставить свою подпись под документом
~ to браться за( работу, еду) ;
to set oneself (to smth.) приниматься (за что-л.)
to ~ oneself a task поставить перед собой задачу
to ~ oneself against (a proposal, etc.) решительно воспротивиться (принятию предложения и т. п.) ;
to set on foot пустить в ход, начать, организовать
~ out выставлять на продажу ~ out выставлять напоказ ~ out излагать ~ out намереваться;
set over ставить во главе ~ out отправиться, выехать, вылететь ~ out помещать ~ out раскладывать товары ~ out ставить
~ out намереваться;
set over ставить во главе
to ~ right выводить из заблуждения;
to set one’s hat (tie, etc.) straight (или right) поправить шляпу (галстук и т. п.) to ~ right приводить в порядок, исправлять
~ устанавливать, налаживать;
to set the hands of a clock установить стрелки часов;
to set a razor править бритву
to ~ sail пускаться в плавание;
to set the signal подать, установить сигнал;
to set the table накрывать на стол
to ~ sail пускаться в плавание;
to set the signal подать, установить сигнал;
to set the table накрывать на стол
~ назначать, устанавливать, определять (цену, время и т. п.) ;
to set the value (of smth.) at a certain sum оценить (что-л.) ;
установить цену (чего-л.)
~ to браться за (работу, еду) ;
to set oneself (to smth.) приниматься (за что-л.) ~ to вступать в бой
~ задавать (работу, задачу) ;
to set to work усадить за дело;
you have set me a difficult job вы задали мне трудную задачу work: in ~ имеющий работу;
out of work безработный;
to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу to set (или to get) to ~ приняться за дело;
to have one’s work cut out for one иметь много дел, забот, работы
to ~ to zero привести к нулю;
to set on stake ставить на карту;
to set one’s name (или hand) to a document поставить свою подпись под документом to ~ to zero установить на нуль
~ up возвысить(ся) (over — над кем-л.) ~ up воздвигать ~ up восстанавливать силы, оживлять ~ up выдвигать (теорию) ~ up вызывать (что-л.) ;
причинять (боль и т. п.) ~ up класть ~ up полигр. набирать ~ up обеспечивать ~ up основывать, открывать( дело, предприятие и т. п.) ~ up основывать ~ up открывать дело ~ up поднимать (шум) ~ up поднимать ~ up помещать ~ up снабжать, обеспечивать (in, with — чем-л.) ~ up снабжать ~ up ставить ~ up тренировать;
физически развивать;
set up for выдавать себя (за кого-л.) ;
he sets up for a scholar он претендует на ученость ~ up вчт. устанавливать ~ up вчт. установить ~ up учреждать
~ up тренировать;
физически развивать;
set up for выдавать себя (за кого-л.) ;
he sets up for a scholar он претендует на ученость
~ upon = ~ on;
~ with усыпать( блестками, цветами и т. п.)
~ upon = ~ on;
~ with усыпать (блестками, цветами и т. п.)
~ круг людей, связанных общими интересами;
the smart set фешенебельное общество;
the fast set картежники smart: ~ щеголеватый;
нарядный;
модный;
the smart set разг. фешенебельное общество;
a smart few довольно много
solution ~ множество решений
test ~ вчт. набор тестов
this man will never ~ the Thames on fire = этот человек пороха не выдумает;
to set eyes on увидеть
~ forward отправляться;
set in начинаться;
наступать;
устанавливаться;
the tide set in начался прилив
universal ~ генеральная совокупность
rain ~ in пошел обложной дождь;
установилась дождливая погода;
winter has set in наступила зима
working ~ рабочее множество
~ задавать (работу, задачу) ;
to set to work усадить за дело;
you have set me a difficult job вы задали мне трудную задачу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > set
11
burn
̈ɪbə:n I сущ.;
шотланд. речушка, ручеек Syn: brook II, creek II
1. сущ.
1) ожог to receive a burn ≈ получить ожог first-degree burn ≈ ожог первой степени minor burn, superficial burn ≈ поверхностный ожог second-degree burn, moderate burn ≈ ожог средней степени тяжести, ожог второй степени third-degree burn, severe burn ≈ серьезный ожог, ожог третьей степени Syn: scald I
1.
2) а) знак, клеймо Syn: brand
1., stamp
1. б) клеймо (орудие клеймения)
3) а) выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке) б) выжженое место, расчищенное под луг или пашню;
разг. ляда;
росчисть
4) амер.;
разг. проявление нарастающего гнева;
преим. во фразе: slow burn ≈ медленное закипание, медленное нарастание гнева A slow burn began inside Bob. ≈ Внутри Боба медленно нарастал гнев.
5) сл. табак;
сигарета to have a burn ≈ курить сигарету
6) реакт. поджиг ракетного двигателя a two-minute burn to correct course to the moon ≈ двухминутное включение двигателя для коррекции курса
7) сл. гонки;
бешеная езда на автомобиле ∙ to give smb. a burn ≈ окинуть кого-л. уничтожающим взглядом
2. гл.
1) а) гореть, пылать( об огне, пожаре и т. п.) There was a fire burning in the large fireplace. ≈ В большом камине горел огонь. б) перен. гореть, пылать (от любви, гнева и т. п.) ;
быть в гневе, ярости;
поэт. кипеть( о битве) to burn with fever ≈ быть (как) в жару;
пылать, как в огне Dan burned to know what the reason could be. ≈ Дэн сгорал от желания узнать причину.
2) а) гореть, быть охваченным огнем( о материальных предметах) When I arrived one of the vehicles was still burning. ≈ Когда я прибыл, одна из машин еще горела. б) подвергаться распаду или синтезу (о ядерном топливе)
3) а) гореть, светить( о лампе, свече и т. п.) ;
светить, сверкать (о солнце, звездах и т. п.) The building was darkened except for a single light burning in a third-story window. ≈ Здание было темным, только в спальне на втором этаже горел свет. Syn: flame
2., shine
2. б) светиться, сверкать (о других предметах — отражать огонь, свет) The earth-banks of the railway-line burned crimson under the darkening sky. ≈ Земляная насыпь железнодорожной линии светилась темно-малиновым цветом в лучах заходящего солнца. в) сл. мчаться( об автомобиле и т. п.)
4) а) сгорать to burn black ≈ обуглиться, почернеть The wood burned to ashes. ≈ Лес сгорел до тла. б) подгорать, пригорать( о пище) Watch them carefully as they finish cooking because they can burn easily. ≈ В конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригорают. в) загореть( на солнце)
5) сжигать;
казнить, сжигать на костре burn to a cinder burn to a crisp burn to death Syn: scorch
2., singe
6) использовать в качестве топлива;
топить( каким-л. материалом) The power station burn coal from the Ruhr region. ≈ Электростанция использует в качестве топлива уголь из Рурского района.
7) а) воспламенять( любовью, страстью и т. п.) б) амер.;
сл. вызывать гнев (кого-л.), бесить, приводить в ярость She burned her date by going home with Bill. ≈ Она взбесила своего ухажера, отправившись домой с Биллом. Syn: anger
2., infuriate
а) превращать в пепел;
обугливать б) выжигать тавро в) поджаривать( еду) ;
дать подгореть или сгореть He burned the meat to a crisp. ≈ Он зажарил мясо до появления хрустящей корочки. г) обжигать( кирпичи, гончарные изделия) д) (о солнце) иссушать землю;
высушивать растения;
вызывать загар Syn: parch, dry up, wither, embrown е) вулканизировать( резину) ж) физ. сжигать в ядерном реакторе
9) а) обжигать;
получать ожог Take care not to burn your fingers. ≈ Будьте осторожны, не обожгите пальцы. Syn: scorch
2., sear I
2. б) мед. прижигать в) жечь, разъедать( о едких, разъедающих веществах;
иногда о сильном морозе) Syn: cauterize
10) амер., сл. обмануть, надуть, ‘нагреть’ I figured I’d burn the guy for a thousand. ≈ Я рассчитываю ‘нагреть’ парня на тысячу. They always took chances and got burned very badly in past years. ≈ В последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничества.
11) сл. курить (табак) ∙ burn away burn down burn for burn into burn off burn out burn up burn with she has money to burn ≈ у нее денег куры не клюют to burn the candle at both ends ≈ безрассудно тратить силы, энергию to burn one’s bridges, burn one’s boats ≈ сжигать свои мосты, корабли to burn the water ≈ лучить рыбу his money burns a hole in his pocket ≈ деньги жгут ему карман
ожог;
обожженное место — * ointment мазь от ожогов — to die of *s умереть от ожогов клеймо выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке) обжиг( кирпича и т. п.) (разговорное) сигарета (сленг) надувательство, обман( реактивно-техническое) поджиг ракетного двигателя жечь, сжигать (тж. * down) выжигать, прожигать использовать в качестве топлива;
топить (каким-л. материалом) — to * coal in one’s grate топить камин углем (физическое) сжигать в ядерном реакторе (химическое) сгорать, быстро окисляться гореть, пылать, сгорать (тж. * away) — damp wood will not * сырое дерево не горит — the fire was *ing away cheerfully огонь весело горел пылать, гореть — to * with fever быть в жару, пылать как в огне — to * with enthusiasm гореть энтузиазмом — his hands and forehead were *ing его руки и лоб пылали гореть, светить (о лампе и т. п.) гореть, сверкать (о звездах и т. п.) — all the lights were *ing горели все огни — stars were *ing dimly звезды светили тускло( for) иметь страстное желание (обладать чем-л.) — he *s for his moment of glory он жаждет славы обжигать, получать ожог — to * one’s fingers обжечь пальцы;
обжечься( на чем-л.) — the coffee is very hot, don’t * your mouth кофе очень горячий, не обожгись — his hands were badly *t with acids на его руках были сильные ожоги от кислот вызывать загар (о солнце) загорать — delicate skins * very easily in the sun нежная кожа легко обгорает на солнце подгорать (о пище) — potatoes are *t to cinders /a crisp, ash/ картошка совсем сгорела дать подгореть или сгореть обжигать (кирпич, гончарные изделия) выжигать (уголь) иссушать (землю) ;
вызывать трещины опалять, высушивать (растительность) сжигать, казнить на костре — Joan of Arc was *t to death Жанну д’Арк сожгли на костре умереть на костре (американизм) (сленг) казнить на электрическом стуле (медицина) прижигать — to * a snakebite прижечь змеиный укус клеймить( животных) вызывать жжение, жечь мчаться изо всех сил (часто * up) (сленг) обмануть;
надуть — to be *ed стать жертвой обмана /мошенничества/;
горько разочароваться — to burn into smth. въедаться( о кислоте и т. п.) ;
врезаться (в память и т. п.) — war scenes burnt into his soul картины войны запомнились ему навсегда > ears * у кого уши горят, про того говорят > to * rubber удирать, сматываться > to * the water лучить рыбу > to * the breeze( американизм) нестись во весь опор > she has money to * у нее денег куры не клюют > money *s a hole in his pocket деньги у него не держатся > to * the candle at both ends прожигать жизнь > to * daylight жечь свет днем;
тратить силы зря > to * the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи > to * one’s bridges /boats/ сжечь мосты /ссвои корабли/, отрезать себе путь к отступлению (шотландское) ручей, ручеек
burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке;
to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом ~ вызывать загар (о солнце) ~ (burnt, burned) жечь, палить, сжигать;
прожигать;
выжигать;
to burn to a crisp сжигать дотла ~ загорать (о коже) ~ клеймо ~ обжигать (кирпичи) ~ обжигать, получать ожог ~ ожог ~ подгорать (о пище) ~ мед. прижигать ~ вчт. программировать ППЗУ ~ резать (металл) автогеном ~ шотл. ручей ~ сгорать, гореть, пылать (тж. перен.) ;
to burn with fever быть (как) в жару;
пылать, как в огне ~ сжигать в ядерном реакторе
~ away сгорать ~ away сжигать;
the sun burns away the mist солнце рассеивает туман
to ~ daylight жечь свет днем to ~ daylight тратить силы зря
~ down догорать ~ down сжигать дотла
~ into врезаться;
the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу
to ~ one’s bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли) ;
to burn one’s fingers обжечься (на чем-л.)
to ~ one’s bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли) ;
to burn one’s fingers обжечься (на чем-л.)
~ out выгореть ~ out выжечь
to ~ the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию
to ~ the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи
to ~ the water лучить рыбу;
to burn the wind( или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор)
to ~ the water лучить рыбу;
to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор)
~ (burnt, burned) жечь, палить, сжигать;
прожигать;
выжигать;
to burn to a crisp сжигать дотла
~ up sl. вспылить;
рассвирепеть;
she has money to burn = у нее денег куры не клюют ~ up зажигать;
сжигать
to ~ the water лучить рыбу;
to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор)
~ сгорать, гореть, пылать (тж. перен.) ;
to burn with fever быть (как) в жару;
пылать, как в огне
flash ~ ожог, вызванный тепловым излучением
burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке;
to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом
his money burns a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман
~ up sl. вспылить;
рассвирепеть;
she has money to burn = у нее денег куры не клюют
~ into врезаться;
the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу
~ away сжигать;
the sun burns away the mist солнце рассеивает туман
Большой англо-русский и русско-английский словарь > burn
12
rattle
ˈrætl
1. сущ.
1) а) треск, грохот;
дребезжание;
стук б) гам, гвалт, шум;
шумная болтовня, веселье, суматоха She cannot bear a place without some cheerfulness and rattle. ≈ Она не может находиться там, где нет веселья и суматохи. в) спец. звук охотничьего рога, возвещающий о начале охоты ∙ Syn: noise
1., racket II
1.
2) приспособление для издавания громких звуков а) детская погремушка б) трещотка( ночного сторожа и т. п.) в) кольца на хвосте гремучей змеи г) растения, созревшие семена которых гремят внутри стенок плода
3) амер. быстрый ручей
4) разг. болтун, пустомеля, трещотка I paid so little attention to the talk of this rattle. (Malkin) ≈ Я практически не обращал внимания на то, что говорил этот болтун. Syn: chatterer
5) хрипение, хрип (как синдром скорой кончины)
2. гл.
1) трещать, грохотать;
греметь( посудой, ключами и т. п.) ;
дребезжать;
сильно стучать Small stones rattled on the underside of the car. ≈ Под брюхом машины дребезжали мелкие камушки. A window rattled in the wind. ≈ Окно стучало на ветру.
2) а) двигаться, перемещать(ся), мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past) They rattled the furniture around the big old house. ≈ Они с грохотом передвигали мебель в большом старом доме. б) быстро вести( какое-л. транспортное средство) Is your old car still rattling along? ≈ Твоя машина все еще ездит?
3) а) диал., сл. быстро уходить, удаляться б) работать с воодушевлением
4) а) говорить быстро, громко б) болтать( обыкн. rattle on, rattle away, rattle along), говорить ни о чем Syn: chatter
2.
5) разг. волновать, пугать;
смущать, приводить в замешательство It rattled me to realize how close we had been to a real catastrophe ≈ Я чуть не потерял сознания, когда понял, насколько близко мы были к катастрофе. Syn: shame
2., embarrass
6) а) охот. преследовать, гнать( лису и т. п.) б) охот. вспугивать дичь Syn: rouse I
1.
7) бранить, ругать( кого-л.) He should have rattled his officer-of-the-watch for slackness. (S. W. Ryder) ≈ Он должен был пожурить офицера караульной службы за слабоволие. Syn: scold
1., rate II, rail II ∙ rattle away rattle off rattle on rattle through rattle up
треск;
грохот;
дребезжание;
перестук — the * of hail on the roof стук града по крыше трескотня, болтовня;
суматоха погремушка (детская) трещотка (сторожа, болельщика) гремушка (гремучей змеи) трещотка, болтун (о человеке) ;
пустомеля хрип, хрипение;
предсмертный хрип (the *s) (разговорное) круп (болезнь) (американизм) (сленг) отношение, обращение — to give smb. a square * обойтись с кем-л. по-честному (горное) грохот барабанная мельница трещать;
грохотать;
греметь (посудой, ключами и т. п.) ;
дребезжать;
бренчать, бряцать;
громко стучать — to * the sabre( образное) бряцать оружием — the wind *d the windows, the windows *d in the wind окна дребезжали от ветра — he *d the handle он загремел дверной ручкой — somebody *d at the door кто-то загремел /брякнул/ дверью — the hail *d on the roof град барабанил по крыше двигаться с грохотом (тж. * along) — the wagon *d over the stones тележка загрохотала по камням — the train *d past /by/ поезд( с грохотом) промчался мимо — the crockery came rattling down посуда загремела на пол — the tractor *d out с грохотом выкатился трактор мчаться, нестись (тж. * along) — we *d along the road at a great rate мы мчались по дороге с огромной скоростью трясти — to * the dice in a box встряхнуть коробку с игральными костями — the train *d us about мы тряслись в поезде болтать, трещать, говорить без умолку( обыкн. * on, * away, * along) — the little girl *d away /on, along/ merrily девочка весело болтала (разговорное) взволновать, смутить;
вывести из себя;
испугать, припугнуть;
ошеломить — to get *d перепугаться;
смутиться;
выйти из себя, потерять самообладание — don’t get *d! спокойнее!;
не волнуйтесь! — the interruptions rather *d the speaker возгласы с мест несколько смутили оратора — the team were *d by their opponents’ tactics команда была сбита с толку тактикой своих противников хрипеть( об умирающем) — the dying man *d in his throat из горла умирающего вырвался хрип (охота) поднять( зверя, птицу) ;
спугнуть;
преследовать, гнать (лису и т. п.)
~ хрипение;
death rattle предсмертный хрип
~ разг. смущать, волновать, пугать;
to get rattled терять спокойствие, нервничать
rattle говорить быстро, громко;
болтать (обыкн. rattle on, rattle away, rattle along) ;
отбарабанить (урок, речь, стихи, муз. пьесу;
обыкн. rattle out, rattle away, rattle over, rattle off) ~ двигаться, мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past) ;
the train rattled past поезд с грохотом промчался мимо ~ детская погремушка ~ кольца на хвосте гремучей змеи ~ охот. преследовать, гнать (лису и т. п.) ~ разг. смущать, волновать, пугать;
to get rattled терять спокойствие, нервничать ~ треск, грохот;
дребезжание;
стук ~ трещать, грохотать;
греметь (посудой, ключами и т. п.) ;
дребезжать;
сильно стучать ~ разг. трещотка, болтун, пустомеля ~ трещотка (ночного сторожа и т. п.) ~ хрипение;
death rattle предсмертный хрип ~ шумная болтовня, веселье, суматоха
~ двигаться, мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past) ;
the train rattled past поезд с грохотом промчался мимо
Большой англо-русский и русско-английский словарь > rattle
13
turn
1. I
1) we all turned мы все повернулись [кругом]; he turned and went away in a rage он повернулся и в гневе пошел прочь; it is time for us to turn нам пора повернуть назад /пойти обратно/; he did not know which way /where/ то turn a) он не знал, куда повернуться; б) он не знал, к кому обратиться; the river turns and twists речка извивается /петляет/; the tide has turned начинается отлив или прилив; the wind is turning ветер меняется /меняет направление/; the weather has turned погода изменилась; I fear my luck will turn боюсь, мне изменит счастье /мне перестанет везти/
2) the wheels turned колеса вертелись; the ball turns крутится шар; the merry-go-round turned карусель вертелась /вращалась/; this key is hard to turn этот ключ трудно повернуть; the tap won’t turn кран не поворачивается
2. II
1) turn in some manner turn abruptly резко и т.д. повернуть или свернуть; somewhere turn this way повернуть в эту сторону и т.д.; the main road turns sharp right шоссе круто уходит направо; turn homewards направляться домой и т.д.; let’s turn back давайте вернемся [назад]; she turned aside and began to sob она отвернулась и начала всхлипывать; turn round and let me see your face повернись и дай мне посмотреть тебе в лице; he turned round and round он все время поворачивался /крутился/; turn at tome time it is time to turn now теперь нам пора возвращаться /поворачивать назад/
2) turn in some manner the boat turned over лодка и т.д. перевернулась; the aircraft struck the ground and turned over and over самолет врезался в землю и несколько раз перевернулся; turn head over heels перекувырнуться; the boat turned upside down лодка перевернулась /опрокинулась вверх дном/; my umbrella turned inside out у меня вывернулся зонтик и т.д.; the whole world turned topsy-turvy весь мир перевернулся, все в мире перевернулось
3) turn in some manner the key turns easily ключ и т.д. легко поворачивается
4) turn in some manner the dancer turned quickly танцовщица быстро и т.д. кружилась
5) turn in some manner the metal turns well этот металл и т.д. хорошо и т.д. поддается обточке
3. III
1) turn smb., smth. turn one’s horse повернуть лошадь и т.д. обратно /назад/; she turned her steps она повернула назад; turn one’s head обернуться, повернуть голову; turn the course of a river изменить течение реки и т.д.; turn the conversation изменить тему разговора, повернуть беседу в другое русло; turn the corner а) поворачивать за угол; the саг turned the corner машина завернула за угол; б) выходить из затруднительного положения; once he has made up his mind, nothing will turn him если он что-нибудь решил, ничто не заставит его изменить своего решения
2) turn smth. turn a page of a book переворачивать страницу книги и т.д.; turn hay ворошить сено; turn soil пахать; turn a bed перетряхивать постель; turn a sheet отогнуть простыню; turn a garment перелицовывать одежду и т.д.; turn a complete circle делать полный оборот и т.д.; turn a somersault делать сальто, кувыркаться || turn one’s ankle вывихнуть /подвернуть/ ногу; turn smb.’s brain сводить кого-л. с ума; grief has turned his brain от горя и т.д. он сошел с ума
3) turn smth. turn a wheel вращать колесо; turn a handle крутить ручку; turn a key поворачивать ключ и т.д.
4) || turn smb.’s head вскружить кому-л. голову; success had not turned his head от успеха голова у него не закружилась; turn smb.’s stomach вызывать у кого-л. тошноту; the mere sight of food turns his stomach его воротит /мутит, тошнит/ от одного вида пищи; I’m afraid the rolling of the ship will turn my stomach боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту
5) turn smb. turn an excellent husband стать [со временем] прекрасным мужем и т.д.; turn traitor стать предателем и т.д.
6) || turn some colour стать какого-л. цвета, принять какую-л. окраску; turn all the colours of the rainbow окраситься во все цвета радуги; he turned colour он покраснел или побледнел
9) turn smth. turn a blow отводить удар; the metal is thick enough to turn a bullet металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила /его не пробила/
10) turn smth. turn candlesticks вытачивать /обтачивать/ подсвечники и т.д.
11) turn smth. turn an epigram сочинить эпиграмму и т.д.; turn a pretty compliment сделать тонкий комплимент; he has a knack for turning a phrase он очень ловко жонглирует словами; I don’t know how he managed to turn the trick я не знаю, как ему удалось провернуть это дельце
12) turn smth. turn the edge of a knife затупить лезвие ножа и т.д.
4. IV
1) turn smth., smb. somewhere turn one’s саг back повернуть машину и т.д. назад и т.д.; turn your eyes /your look/ this way посмотри сюда; turn smth. in some manner turn your chair so that the light is on your left поверните стул так, чтобы свет падал слева; turn the corner at full speed поворачивать за угол на полном ходу
2) turn smth., smb. in some manner turn the pages of a book thoughtlessly бездумно и т.д. переворачивать страницы книги /перелистывать книгу/ и т.Л; turn some old letters nostalgically с грустью перебирать старью письма; turn a patient easily легко перевернуть больного и т.д.; the doctor turned him over and looked at his back врач перевернул его и осмотрел его спину; turn the boy around, I want to sound him поверий мальчика, я его выслушаю; turn the handle three times повернуть ручку три раза и т.д.; turn one’s pockets inside out выворачивать карманы и т.д. [наизнанку]; turn the boat upside down опрокидывать лодку и т.д. вверх дном; don’t turn this box upside down этот ящик нельзя кантовать; turn a room upside down перевернуть все в комнате вверх дном || turn one’s ankle unexpectedly неожиданно и т.д. подвернуть ногу; I turned my ankle painfully я подвернул ногу и мне очень больно
5) turn smth. somewhere turn aside a blow отвести удар
5. VI
turn smth., smb. into some [other] state
1) turn the light low уменьшить свет; the lamp low подвернуть лампу; fear turned him cowardly страх сделал его трусом; what turned the milk bad /sour/? от чего скисло молоко; his behaviour turns me sick от его поведения меня всего переворачивает
2) turn a bird loose выпустить птичку и т.д. на свободу; why don’t you turn them free? почему ты не отпустишь их?
3) turn the leaves red окрашивать листья багрянцем и т.д.; the very thought turned me pale одна мысль об этом заставила меня побледнеть, я побледнел при одной мысли об этом; illness turned his hair white /grey/ он поседел от болезни и т.д.; the success of others turns him green with envy он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах других
6. XI
1) be turned out of some place be turned out of the country быть высланным /водворенным/ из страны и т.д.; he was turned out of the hall for making too much noise его вывели /выгнали/ из зала за то, что он очень шумел; be turned from smth. he was turned from the door его прогнали от дверей
2) be turned to for smth. this book may be turned to for accurate information в этой книге можно найти точные сведения и т.д.
3) be turned the dress must be turned платье и т.д. надо перелицевать
4) be turned by smth. be turned by steam приводиться в движение паром; be turned by gas вращаться при помощи газа; the mill wheel is being turned by water-power мельничное колесо приводится в движение /вращается/ силой воды и т.д.
5) be turned to smth. the drawing-room was turned into a study гостиная и т.д. была превращена в кабинет, из гостиной и т.д. сделали кабинет; his love was turned to hatred его любовь перешла в ненависть; it was formerly thought that common metals could be turned into gold раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото
7. XII
have smth. turned have one’s coat turned отдать пальто и т.д. в перелицовку
8. XIII
turn to do smth. turn to look behind повернуться, чтобы посмотреть назад и т.д.
9. XV
turn into some state turn pale побледнеть: the leaves are beginning to turn yellow листья начинают желтеть; turn blue with cold посинеть от холода; turn green with envy позеленеть от зависти; her hair was said to have turned grey in one night говорили, что она поседела за одну ночь; this ink turns black on drying эти чернила становятся черными, когда высыхают; turn cold /colder/ холодать; the weather turned rainy погода стала дождливой и т.д.; whenever I come he turns sulky всегда, когда я прихожу, он начинает дуться; don’t leave the milk on the table, it’ll turn sour не оставляй молоко на столе, оно скиснет
10. XVI
1) turn to smth., smb. turn to the window повернуться к окну и т.Л; turn off the highway сворачивать с шоссе; the road turns to the north here здесь дорога уходит на север; the boat turned to windward лодка развернулась по ветру; he turned towards home он направился домой; turn into a wide road свернуть на широкое шоссе и т.д.; they turned from the road into the woods они повернули с дороги в лес; turn at smth. turn at the corner завернуть за угол, поворачивать на углу; turn in bed вертеться в постели и т.д.; the wheels won’t turn in this mud в такой грязи колеса будут буксовать и не будут вращаться/; it’s enough to make him turn in his grave он от этого в гробу перевернется; turn on one side while sleeping повернуться на бок во сне
2) turn into smth. turn into a house завернуть /заглянуть/ в дом и т.д.; turn into a town заехать в город
3) turn to smth., smb. turn to the last page заглянуть на последнюю страницу; you’ll find those figures if you turn to page 50 вы найдете эти цифры на странице/, если откроете страницу/ пятьдесят; my thoughts often turn to this subject мои мысли часто возвращаются к этой теме /к этому вопросу/; I shall now turn to another matter теперь я перейду к другому вопросу; I have no one to turn to мне не к кому обратиться; he is not the man you could turn to in these questions он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам; turn to smth., smb. for smth. turn to the dictionary for a word обращаться к словари в поисках слова и т.Л; turn to his friend for help искать помощи у друга и т.д.; turn to the secretary for information обратиться к секретарю за справкой и т.д.; he turned to us for a loan он попросил нас дать ему взаймы денег
4) turn to smth. turn to music заняться музыкой и т.д.; turn to one’s work приниматься /браться/ за работу; he is giving up the stage and turning to film work он бросает сцену и переходит на работу в кино; turn to drink начать пить; turn to crime заняться преступной деятельностью; the starling only turns to worms when there are no berries скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод
5) turn on smth. turn on an axle вращаться на оси и т.д.; the door turns on its hinges дверь поворачивается на петлях; he turned on his heel and walked out of the room он круто повернулся и вышел из комнаты
6) turn with smth. his head turns with giddiness у него кружится голова; his head has turned with success успех вскружил ему голову; the weathercock turns with the wind флюгер крутится по ветру; turn at smth. his stomach turns at the sight of blood у него поднимается тошнота при виде крови и т.д.
7) turn to smb., smth. turn into a butterfly превратиться в бабочку /стать бабочкой/ и т.д.; fog sometimes turns to snow туман иногда переходит в снег ; the water has turned to ice вода превратилась в лед; the snow had turned to slush снег превратился в слякоть; can a wolf turn into a lamb? разве может волк обернуться /стать/ овечкой?; my admiration soon turned to scorn мое восхищение скоро сменилось презрением; turn from smth. to smth. the wind turned from west into south-west Южный ветер сменился юго-западным; the sphere has turned from blue to red шар из голубого стал красным; turn for smth. turn for the better
turn on smth. everything turns on his answer все и т.д. зависит от его ответа и т.д.; the success of the trip turns on the weather успех поездки будет зависеть от погоды; everything turned upon the result of the battle все определялось исходом боя; the conversation turned on sport .разговор вертелся вокруг /касался/ спорта и т.д.; the debate did not turn upon any practical propositions обсуждение не касалось никаких практических вопросов
9) turn on smb. the dog turned on its trainer собака и т.д. набросилась на своего дрессировщика и т.Л; even the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если ее раздразнить; why have you turned on me? что ты на меня взъелся?; what a fine excuse for turn logon me прекрасный повод, чтобы наброситься на меня; he turned angrily against his relatives он яростно ополчился на своих родственников и т.А; the newspapers turned against the Parliament газеты начали кампанию против парламента; his words turned against him его слова и т.д. обернулись против него самого
11. XXI1
1) turn smth., smb. to smth., smb. turn the саг to the bridge повернуть машину к месту, въехать на мост; turn one’s car to the left повернуть машину налево и т.д.; turn one’s саг towards the centre of the town направиться [на машине] к центру города; turn one’s horse to the hills погнать лошадь в горы; turn cows to pasture выгнать коров на пастбище; turn one’s chair to the fire повернуть свое кресло к камину; plants turn blooms to the light растения поворачивают головки к свету; turn one’s back to one’s guests повернуться /стать/ спиной к гостям и т.д.; turn the light into the dark room направить луч света в темную комнату; turn a telescope on a star направлять телескоп на звезду и т.д.; turn the talk into other channels перевести разговор на другую тему; turn one’s eyes on the stage обратить или перевести взгляд на сцену; turn smth. with smth. he turned the blow with his arm он отвел удар рукой id turn a deaf ear to smb.’s request./to smb./ отказаться выслушать чью-л. просьбу, остаться глухим к чьей-л. просьбе
2) turn smb. out of smth. turn smb. out of his room выгнать кого-л. из комнаты и т.д.; turn a beggar from one’s door прогнать нищего от своих дверей
3) turn smth. to smth., smb. turn one’s thoughts to one’s work сосредоточить свои мысли и т.д. на работе и т.А; at last they turned their attention to her наконец они занялись ею; turn one’s efforts to something more important направлять свои усилия на что-либо более важное
4) turn smth. to smth. turn one’s hand to useful work заняться полезным делом; he can turn his hand to almost anything он умеет делать почти все; he knows how to turn things to advantage /to account/ он знает, как из всего извлечь пользу; he turns even his errors to account даже из своих ошибок он извлекает пользу
5) turn smth. on smth. turn a wagon on its side опрокинуть телегу на бок; turn a chop in a pan перевернуть котлету на сковородке || turn one’s ankle on the edge of the sidewalk вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
6) turn smth. in smth. turn one’s hat in one’s hands вертеть шляпу в руках и т.д.; turn the key in the lock поворачивать ключ в замке и т.д. id turn smb. round one’s little finger вертеть кем-л. [как хочешь], помыкать кем-л.
7) turn smth. to smth. turn water into ice превращать воду в лед и т.д.; turn a theatre into a cinema переделать /перестроить/ театр в кинозал и т.д.; turn one’s land into money обратить землю в деньги и т.д.; turn coins into paper money поменять звонкую монету на бумажные деньги; turn this piece of prose into verse переложить этот прозаический отрывок на стихи; turn this passage into Greek перевести этот отрывок на греческий язык и т.д.; turn smb. to smb. turn her into a cinema star сделать из нее кинозвезду и т.д.; turn a pessimist into an optimist превращать пессимиста в оптимиста; the fairy turned the prince into a frog фея превратила принца в лягушку id turn swords into ploughshares перековать мечи на орала
turn smb., smth., against smb. turn the children against their father восстанавливать детей против отца и т.д.; turn friends against friends восстановить друзей друг против друга; it turns their argument against them это направляет их доводы против них самих
9) turn smb., smth. from smth. turn smb. from his duty отвлекать кого-л. от исполнения своих обязанностей; nothing will ever turn him from his purpose ничто не заставит его изменять своему решению или отказаться от своей цели; turn a vessel from her course заставить судно отклониться от курса; turn the conversation from an unpleasant subject увести разговор от неприятной темы
12. XXII
turn smb. by doing smth. the police turned the advancing crowd by firing over their heads полиция заставила наступающую толпу повернуть назад, начав стрельбу в воздух
13. XXV
turn when… she turned when she saw us увидев нас, она отвернулась или свернула; he turned as if to go он повернулся, делая вид, что собирается уходить
14. XXVI
turn smth. when… she turns his shirt-collars when they get frayed она перевертывает воротнички его сорочек, когда они вытираются
English-Russian dictionary of verb phrases > turn
14
come
1. v приходить; идти
volunteers, come forward — добровольцы, вперёд!
2. v приезжать, прибывать
3. v идти; ехать
come! — пошли!, идём!
4. v подходить, приближаться
5. v доходить, достигать
come across — быть понятным, доходить до собеседника
6. v равняться, достигать
come short of — иметь недостаток в; не достигать; не достичь; не достигнуть; не оправдывать; не оправдать
7. v сводиться
8. v прийти; достичь
9. v наступать, приходить
his turn came — наступила его очередь, настал его черёд
come in — приходить, прибывать
come on — наступать, надвигаться
10. v ожидаться, предстоять
11. v появляться, возникать
12. v находиться
13. v случаться; происходить; проистекать
14. v выходить, получаться, приводить
15. v происходить, иметь происхождение
16. v прорастать, всходить, расти
17. v амер. разг. устроить, сделать
18. v разг. испытать оргазм, кончить
19. v выражает
come out with it, boy — ну, парень, выкладывай
20. v упрёк, протест ну что вы!
come again? — простите, не расслышал, что вы сказали?
21. v увещевание полно!, ну, ну!
22. v будущее
23. v считать, считая с
Синонимический ряд:
1. advance (verb) advance; come along; get along; march; move; proceed; progress
2. amount (verb) add up; aggregate; amount; number; sum into; sum to; total
3. amounted (verb) added up; aggregated; amounted; numbered; run into; run to; summed into; summed to; totaled or totalled
4. arrive (verb) appear at; approach; arrive; attain; close in; draw near; get; get in; show
5. arrived (verb) arrived; got in or gotten in; got or gotten; reached; shown or showed; shown up or showed up; turned up
6. become (verb) become; go; gone; grown; run; turn; turned; wax; waxed
7. happen (verb) befall; betide; break; chance; do; fall; fall out; give; hap; happen; occur; pass; transpire
8. happened (verb) befallen; betided; broken; chanced; come off; developed; done; fallen out; given; happened; occurred; passed; risen; transpired
9. reach (verb) develop; expand; extend; grow; join; reach; spread; stretch
10. reach orgasm (verb) climax; copulate; ejaculate; enjoy sex; have an orgasm; reach orgasm; reach sexual fulfillment
11. show up (verb) appear; be accessible; be at one’s disposal; be convenient; be handy; be obtainable; be ready; enter; show up; turn up
12. sprung (verb) arise; derive; emanate; flow; hail; issue; originate; rise; sprung; stem
Антонимический ряд:
leave; withdraw
English-Russian base dictionary > come
15
light
1. n свет
2. n освещённость, видимость
in a good light — хорошо видный, хорошо освещённый; при хорошем освещении
3. n дневной свет, день, дневное время
4. n иск. светлые части картины
5. n воен. прожектор
6. n светофор
7. n маяк
8. n театр. проф. рампа, огни рампы
9. n огонь, пламя, искра
10. n огонёк, свет; отражение душевного волнения
11. n информация, новые сведения, данные
12. n гласность
13. n аспект, вид; восприятие
14. n знаменитость, светило; светоч
15. n убеждения, взгляды; уровень
16. n просвет; окно; стекло
17. n поэт. зрение
18. n разг. глаза
19. v зажигать
20. v зажигаться, загораться
21. v прикуривать
22. v светить
23. v освещать, озарять
24. v освещаться, озаряться; светиться, сиять
25. a лёгкий, нетяжёлый
26. a лёгкий на ногу; проворный
27. a лёгкий, рассчитанный на небольшую нагрузку
28. a воен. лёгкий, облегчённого типа
29. a воен. имеющий лёгкое вооружение
30. a неполновесный, неправильного веса
31. a лёгкий, несильный, слабый
32. a тонкий, деликатный
33. a лёгкий, некрепкий
34. a неплотный; негустой
35. a лёгкий, воздушный, хорошо поднявшийся
36. a несерьёзный; незначительный; несущественный
37. a лёгкий, несложный, развлекательный
light reading — лёгкое чтение, развлекательная литература
38. a лёгкий, небольшой, несильный
39. a нетрудный, необременительный
40. a лёгкий, несуровый
41. a легкомысленный; ветреный, непостоянный
42. a фривольный; распущенный
43. a весёлый, беззаботный, беспечный
44. a лёгкий, чуткий
45. a фон. неударный
46. adv легко
47. v неожиданно, случайно натолкнуться
light on — неожиданно натолкнуться на; случайно напасть на
48. v обрушиться
49. v сходить, выходить
50. v опускаться, садиться; падать
51. v нападать, накидываться
Синонимический ряд:
1. agile (adj.) agile; alert; docile; effortless; facile; nimble; royal; simple; smooth; undemanding; untroublesome
2. airy (adj.) airy; delicate; feathery; weightless
3. amusing (adj.) amusing; humorous; trivial
4. animated (adj.) animated; cheerful; merry
5. bright (adj.) bright; luminous; radiant
6. dim (adj.) dim; faint; obscure
7. featherlight (adj.) featherlight; featherweight; imponderous; lightweight; unheavy
8. frivolous (adj.) buoyant; delirious; dizzy; fast; frivolous; light-headed; lightsome; loose; swimming; swimmy; unchaste; vertiginous; volatile; wanton; whorish
9. frothy (adj.) frothy
10. giddy (adj.) bird-witted; empty-headed; featherbrained; flighty; fribble; fribbling; giddy; harebrained; hoity-toity; lightheaded; rattlebrained; scatterbrained; silly; skittish; volage; yeasty
11. happy (adj.) blithe; carefree; cheery; gay; happy; light-hearted; sprightly
12. little (adj.) casual; insignificant; little; minute; shoestring; small; small-beer; unimportant
13. soft (adj.) easy; gentle; moderate; slight; soft
14. unsubstantial (adj.) inconsiderable; insubstantial; minor; petty; shallow; trifling; unsubstantial
15. whitish (adj.) alabaster; blanched; bleached; blond; blonde; fair; ivory; pale; whitish
16. aspect (noun) angle; approach; aspect; perspective; point of view; slant; standpoint; viewpoint
20. dawn (noun) aurora; cockcrow; cockcrowing; dawn; dawning; daybreak; daylight; morn; morning; radiance; sunrise; sunup
23. alight (verb) alight; come down; descend; disembark; get down; land; perch; roost; set down; settle; sit down; touch down
25. happen (verb) bump; chance; happen; hit; luck; meet; stumble; tumble
26. ignite (verb) enkindle; fire; ignite; inflame; kindle; set afire; set fire to
Антонимический ряд:
blackness; board; burdensome; cautious; cheerless; clear; clumsy; confusion; considerable; cumbersome; dark; darken; darkness; death; deep; dense; depressed; difficult; dim; extinguish; harsh; heavy; leave; melancholy; serious; shadow; sober
English-Russian base dictionary > light
16
pop
̈ɪpɔp I
1. сущ. все слова — звукоподражательные
1) а) отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, извлекаемой из бутылки пробки и т.д., хлоп, бух Syn: plop
1. б) выстрел, звук выстрела;
пистолет Syn: shot, report, bang в) удар, шлепок, пощечина (и соответствующий звук) Syn: blow, knock, stroke, slap ∙ at a pop
2) заход, раз, попытка;
очередь Syn: turn, attempt, go
3) сл. инъекция наркотика
4) разг. шипучий напиток (любой — лимонад, шампанское, кока-кола и т.д.)
5) сл. залог, выкуп
2. гл.
1) связано с резким звуком а) хлопать, щелкать, трещать б) о звуке открываемой бутылки в) с треском лопаться( о поджариваемых кукурузных зернах, каштанах и т. п.) ;
амер. поджаривать кукурузные зерна, делать поп-корн г) разг. палить, стрелять Syn: shoot, fire д) ударять, хлопать, шлепать Syn: strike, rap, knock
2) выпучивать(ся) (о глазах)
3) а) неожиданно появляться, неожиданно извлекать что-л. откуда-л. Then he pops his head in a window. ≈ Вдруг в окне появляется его голова. How you are popping up? ≈ Как жизнь, как дела? б) внезапно гасить свет в) разг. задать неожиданный вопрос, огорошить pop the question
4) а) разг. закладывать, отдавать в залог Syn: pledge, pawn б) сл. платить, раскошеливаться
5) сл. делать укол наркотика, колоться (иногда pop the vein) ∙ pop across pop along pop back pop down pop in pop into pop off pop on pop out pop over pop round pop up
3. нареч.
1) с шумом, с хлопом (не вполне возможно отделить от междометия) Pop went the bottle. ≈ Хлоп! и бутылка открыта. Pop cracked the guns! ≈ Хлоп! хлоп! выстрел за выстрелом. go pop pop goes the weasel Syn: crack, plop
2) внезапно, неожиданно Into that bush pop he goes. ≈ И внезапно он как повалится в те кусты. Syn: instantaneously, abruptly, unexpectedly II
1. сущ.;
разг. сокращение от popular concert
1) благотворительный концерт (бесплатный или с очень низкими ценами на билеты)
2) концерт поп-музыки
2. прил.
1) а) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики б) попсовый, низкопробный( о песне, пьесе и т.п.)
2) относящийся к поп-музыке III сущ.
1) а) папа, отец б) пожилой человек в) папаша (в обращении) ∙ Syn: father, poppa
2) а) милая, родная ( нежное обращение к женщине, девушке) Syn: darling б) девушка, возлюбленная, любовница IV сущ. диал. краснокрылый дрозд Syn: redwing V сущ. то же, что poppycock
отрывистый звук;
хлопанье;
хлопок;
щелк;
щелчок;
треск — the * of a cork хлопанье пробки — the * of a pistol треск револьверного выстрела выстрел — to have a * at a rabbit пульнуть в кролика (сленг) пистолет, револьвер шипучий напиток легкий (высокий) мяч (бейсбол;
тж. * fly) след легкого быстрого прикосновения (просторечие) заклад — in * в закладе (автомобильное) хлопок (в глушителе) > * quiz /test/ неожиданная проверка, контрольная работа без подготовки хлоп;
с шумом, с треском — to go * хлопнуть;
выстрелить — the cork went * пробка хлопнула /выстрелила/ внезапно > to go * внезапно умереть;
неожиданно разориться > * goes the weasel «вот идет ласка» (название народного танца) хлопать;
щелкать;
с треском лопаться;
трескаться — the chestnuts *ped in the ashes каштаны лопались в золе — the cork *ped пробка выстрелила выбивать с треском — to * a cork out of a bottle хлопнуть пробкой, выбить пробку (из бутылки) лопаться, взрываться, трескаться ( о поджариваемых кукурузных зернах) (американизм) поджаривать кукурузные зерна (так, чтобы они лопались) (разговорное) (тж. * off) стрелять, палить — to * at a mark палить в мишень — to * a pistol off выпалить /пульнуть/ из револьвера (разговорное) (тж. * off) подстрелить — to * off a rabbit подстрелить кролика (in, into) (разговорное) быстро или неожиданно (в) сунуть — to * a cake into the oven сунуть торт в духовку (out of) высунуть — to * one’s head out of a window высунуть голову из окна (out of) высунуться( out of) вылезать из орбит, широко раскрываться( о глазах) — his eyes *ped with amazement от удивления он вылупил глаза (разговорное) внезапно появиться;
зайти неожиданно, без предупреждения (тж. * in) — he *s in every evening он забегает (к нам) каждый вечер — I’ve just *ped in я заскочил на минутку (обыкн. * up) (разговорное) внезапно подняться, вскочить;
выскочить наверх;
неожиданно возникнуть — the rabbit *ped up from its burrow неожиданно кролик выскочил из своей норы — this question has *ped up again этот вопрос опять всплыл на поверхность( обыкн. * out) (разговорное) неожиданно выйти;
выскочить;
внезапно погаснуть, потухнуть — he kept *ping out all day он целый день /все время/ выскакивал (из дому) — a gust of wind made the candle * out порыв ветра внезапно загасил свечу записать, набросать (тж. * down) — to * down one’s ideas on paper набросать мысли на бумаге( разговорное) нанести короткий визит, заглянуть (тж. * along, * around, * down, * in, * over, * round) — to * down to the country ненадолго съездить /смотаться/ в деревню (on) (разговорное) быстро надеть;
накинуть;
нахлобучить( просторечие) закладывать — to * one’s watch заложить часы застегивать на кнопки( разговорное) рожать — our mammals are *ping all the time наши звери все время приносят детенышей /потомство/ (сленг) глотать пилюли, особ. содержащие наркотик — they were *ping pills and blowing marihuana они глотали наркотики и курили марихуану > to * the question сделать предложение( разговорное) сокр. от popular song хит( разговорное) модный, популярный, эстрадный( о музыке) — * tunes модные /популярные, эстрадные/ мелодии — * music поп-музыка часто( пренебрежительное) массовый, популярный ( особ. среди молодежи) — * culture поп-культура, массовая культура — * clothes одежда, рассчитанная на массового потребителя, особ. на молодежь — * journalist журналист, работающий на массового читателя;
сотрудник «желтой» /низкопробной/ газеты (P.) относящийся к поп-арту, поп-искусству (разговорное) дискуссионный клуб при Итонском колледже сокр. от poppa
to go ~ внезапно умереть to go ~ разориться;
pop goes the weasel название деревенского танца to go ~ хлопнуть, выстрелить
pop бросаться;
шнырять ~ разг. внезапно спросить, огорошить вопросом ~ выстрел ~ вчт. выталкивание( из стека) ~ разг. закладывать ~ сокр. от poppycock ~ отрывистый звук (хлопушки и т. п.) ~ разг. палить, стрелять (тж. pop off) ~ амер. разг. папа ~ амер. разг. папаша (в обращении) ~ амер. поджаривать кукурузные зерна ~ разг. популярный концерт ~ с шумом, внезапно ~ совать, всовывать (in, into) ~ трескаться (о каштанах в огне и т. п.) ~ int хлоп ~ хлопать, выстреливать( о пробке) ~ разг. шипучий напиток poppa: poppa = pop
to go ~ разориться;
pop goes the weasel название деревенского танца
~ in внезапно появиться ~ in всунуть
~ off внезапно уйти ~ off sl. умереть (тж. pop off the hooks)
~ out внезапно погаснуть ~ out внезапно удалиться, отправиться
~ up вчт. высветиться на экране, «всплыть» ~ up неожиданно возникнуть
~ сокр. от poppycock poppycock: poppycock амер. разг. вздор, чепуха
Большой англо-русский и русско-английский словарь > pop
17
fall
fɔ:l
1. сущ.
1) падение;
спуск, снижение to have, take a fall ≈ падать a bad, nasty fall ≈ неудачное падение a free fall( of a parachutist) ≈ свободное падение( парашютиста) The net broke the tightrope walker’s fall. ≈ Сетка смягчила падение канатоходца. Syn: descent, drop, falling, dropping, spill, tumble, slip, plummet
2) падение, сбрасывание;
выпадение (осадков) the fall of leaves ≈ сбрасывание листьев a fall of snow ≈ выпадение снега Syn: dropping
3) амер. осень early fall ≈ ранняя осень late fall ≈ поздняя осень in (the) fall ≈ осенью Syn: autumn
4) обыкн. мн. водопад Niagara Falls ≈ Ниагарский водопад We could see the spray from the falls downriver. ≈ Мы видели водяные брызги от водопада вниз по реке. Syn: waterfall, cascade, cataract
5) впадение( реки)
6) а) рождение( обыкн. о ягнятах), окот б) помет, выводок
7) выпадение (волос и т. п.)
количество сваленного леса
9) нечто свободно свисающее, ниспадающее а) покрывало, вуаль б) ниспадающий воротник в) широкий передний карман на брюках г) три лепестка (обычно свисающих) ириса д) длинная шерсть на морде у некоторых пород собак е) шиньон из длинных волос
10) а) упадок, закат б) падение, поражение, капитуляция the fall of Troy ≈ падение Трои The fall of the city followed heavy bombardment. ≈ Сдаче города предшествовала сильная бомбардировка. Syn: surrender, capitulation, overthrow, capture, downfall, collapse, defeat
11) моральное падение;
потеря чести;
потеря невинности The play was about the fall of an honest man. ≈ В пьесе говорилось о моральном падении честного человека. Fall of man ≈ грехопадение Syn: corruption, ruin, loss of innocence, deviation from virtue, slip;
downfall
12) спорт а) прижатие соперника спиной к мату (в борьбе) б) схватка, раунд
13) обрыв, склон, откос (холма) ;
скат, спуск Syn: declivity
14) снижение, спад;
падение, понижение (цен), обесценение Yesterday saw a sudden fall in stock prices. ≈ Вчера произошло резкое падение биржевого курса. Syn: drop, decline, lowering, sinking, diminution, decrease, reduction, slump, depreciation;
ebb, subsidence, wane
15) муз. каданс
16) нисходящая интонация( в речи)
17) тех. напор, высота напора
18) тех. канат или цепь подъемного блока (обыкн. block and fall)
19) мор. фал ∙ pride will have a fall посл. ≈ гордыня до добра не доводит
2. гл.;
прош. вр. — fell, прич. прош. вр. — fallen
1) падать to fall off a table ≈ упасть со стола to fall on one’s back ≈ падать на спину The apple fell from the tree. ≈ Яблоко упало с дерева. He fell down the stairs. ≈ Он упал с лестницы. Syn: drop, drop down, tumble, topple, collapse, crash down
2) опадать( о листьях) ;
выпадать, идти( об осадках)
3) спускаться, наступать Night fell. ≈ Спустилась ночь.
4) впадать( о реке)
5) рождаться( о ягнятах и т. п.)
6) выпадать (о волосах и т. п.)
7) рубить, валить (деревья) ;
валиться( о дереве)
ниспадать;
(свободно) падать (об одежде, волосах и т. п.) Her dress falls in pleats from the waist. ≈ Ее платье спадает от талии свободными складками. Syn: extend down, hang down, slope, droop, cascade;
descend, drop
9) пасть, сдаться, капитулировать;
погибнуть On the third day of the attack, the town fell. ≈ На третий день город пал. Syn: surrender, be captured, be overthrown, be defeated, be taken, pass into enemy hands, collapse, capitulate, succumb;
be destroyed, come to destruction
10) пасть морально, грешить How many innocents have fallen and become hardened sinners! ≈ Сколько невинных пали и стали неисправимыми грешниками! Syn: transgress, give in to temptation, succumb, lapse, sin, depart from rectitude, err
11) браться, приниматься( за что-л.), начинать делать( что-л.) We shall not fall to send our reply. ≈ Мы не замедлим послать наш ответ.
12) приходиться, падать, происходить, иметь место My birthday falls on Sunday. ≈ Мое рождение попадает на воскресенье. Syn: occur, come to pass, happen, take place, come off, come around
13) падать, понижаться, уменьшаться The temperature has fallen. ≈ Температура упала;
похолодало. My spirits fell. ≈ Мое настроение упало. The cost of meat finally fell. ≈ Цены на мясо наконец снизились. Syn: decline, come down, become less, decrease, diminish, become lower, cheapen, depreciate
14) стихать, ослабевать( о ветре и т. п.)
15) потерпеть крах;
разориться
16) обваливаться, оседать
17) попадать to fall into disfavor ≈ попасть в немилость to fall into disrepute ≈ иметь дурную славу to fall into place ≈ добраться до места to fall into a trap ≈ попасть в ловушку to fall under a train ≈ попадать под поезд to fall under smb. ‘s influence ≈ попадать под чье-л. влияние
18) делиться, распадаться to fall into three categories ≈ делиться на три категории
19) (употребляется как глагол-связка) становиться to fall asleep ≈ заснуть to fall astern ≈ отстать to fall dead ≈ упасть замертво to fall dumb ≈ онеметь to fall silent ≈ замолчать to fall victim (to) ≈ пасть жертвой ∙ fall about fall abreast of fall across fall among fall apart fall away fall back fall back up fall back on fall behind fall below fall down fall for fall foul fall in fall in with fall into fall off fall on fall out fall over fall through fall to fall under fall upon fall within to fall into line воен. ≈ построиться, стать в строй let fall! мор. ≈ отпускай! fall from grace fall in love fall over oneself
падение — a * from one’s horse падение с лошади — the * of an apple падение яблока — the * of the hammer удар молотка (на аукционе) — intentional * (спортивное) преднамеренное нападение — pin * падение на обе лопатки (борьба) — to take a * быть сбитым с ног падение, закат — the rise and * of the Roman Empire расцвет и упадок Римской империи понижение, падение;
спад — * in temperature понижение /падение/ температуры — the rise and * of the waves волнение моря /воды/ — a * in prices падение цен обыкн. pl водопад — Niagara Falls Ниагарский водопад уклон, обрыв, склон ( холма) — the * of the plain понижение равнины выпадение (волос, зубов) (американизм) осень — * fashions осенние моды — * overcoat( мужское) осеннее пальто выпадение (осадков и т. п.) — a heavy * of rain сильный дождь, ливень — a two-inch * of snow снежный покров в два дюйма толщиной — a * of rocks blocked the road камнепад завалил дорогу — * of leaves опадение листвы впадение реки окот, рождение (ягнят и т. п.) выводок, помет рубка леса срубленный лес покрывало, вуаль ниспадающий воротник накладные волосы в виде «конского хвоста»;
шиньон из длинных волос (спортивное) круг, схватка, раунд — he won two *s out of three он выиграл две схватки из трех — to try a * with smb. побороться /померяться силами/ с кем-л. (техническое) напор, высота напора (техническое) канат подъемного блока (обыкн. block and *) (морское) фал (музыкальное) каданс — (the F.) (религия) грехопадение, первородный грех (тж. a * from grace) — before the F. до грехопадения > to ride for a * неосторожно ездить верхом;
действовать безрассудно, неосмотрительго, во вред самому себе > pride will have a * кто высоко заносится, тот низко падает;
всякой гордыне приходит конец падать — to * to the ground упасть на землю — I fell and hurt my knee я упал и ушиб колено — to * out of a window вывалиться из окна — to * down a precipice сорваться с обрыва — to * over a chair in the dark наткнуться на стул в темноте и упасть — to * full length упасть плашмя, растянуться (во весь рост) — to * on (to) one’s knees пасть на колени опускаться, спускаться — the curtain *s занавес падает — her hair *s llosely on her shoulders волосы (свободно) спадают ей на плечи — dress *ing freely платье, ниспадающее свободными складками — to * in smb.’s estimation упасть в чьих-л. глазах низко опускаться, склоняться — her head fell on his shoulder она склонила голову ему на плечо — his eyes fell он опустил глаза наступать, опускаться — darkness fell стемнело — a mist fell опустился туман — night is *ing fast надвигается ночь охватывать, одолевать — sleep fell upon them их свалил /одолел/ сон — fear fell upon him его охватил страх падать, понижаться — the temperature fell температура упала — the glass has *en барометр упал — prices have *en цены упали — the market is *ing цены на рынке падают — stocks fell several points акции упали на несколько пунктов — the river has fallen уровень воды в реке понизился, вода в реке спала стихать, ослабевать — the wind fell ветер стих — here his voice fell он заговорил тише;
он сказал это упавшим голосом — the flames rose and fell пламя то разгоралось, то затихало — the music rose and fell музыка звучала то громче, то тише — his anger suddenly fell его гнев внезапно иссяк — the conversation fell for a few minutes разговор стих на несколько минут ухудшаться, портиться — my spirits fell у меня упало настроение пасть;
погибнуть — to * in (a) battle пасть в бою — to * by the sword пасть от меча — two elephants fell to his gun он убил двух слонов — the fortress fell крепость пала — the Cabinet fell правительство пало дохнуть — large numbers of cattle fell in the drought по время засухи был большой падеж скота устремляться, направляться — when his eye fell on me когда он увидел меня — his eye fell on a misprint опечатка бросилась ему в глаза — the sunlight fell upon the mountain лучи солнца осветили гору — music fell on his ear он услышал музыку, до него донеслась музыка опускаться;
идти под уклон — the plain fell to the north равнина понижалась к северу рушиться, обваливаться;
оседать — many houses fell in the earthquake во время землетрясения было разрушено много домов — the bank fell берег осел (on, upon) распространяться, ложиться( на кого-л., что-л.) ;
падать (на кого-л., что-л.) — suspicion fell on him подозрение пало на него — the lot fell on him жребий пал на него — the responsibility *s on me ответственность падает /ложится/ на меня — the expense fell on him расплачиваться пришлось ему — the accent *s (up) on the last syllabe ударение падает на последний слог — May Day this year *s on Monday первомайский праздник в этом году приходится на понедельник (to) выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться( кому-л.) — to * to smb.’s share /to smb.’s lot/ доставаться, выпадать на чью-л. долю — it fell to me to break the news to her на мою долю выпало /мне пришлось/ сообщить ей эту новость — his property *s to his wife его имущество переходит к жене /наследует жена/ — it fell upon me to open the exhibition мне довелось /пришлось/ открывать выставку срываться с уст — not a word fell from his lips с его уст не сорвалось ни единого слова — to let * a word проронить слово — the excellent advice that fell from his lips превосходные советы, которые он раздавал — I agree with what has *en from the last speaker я согласен с тем, что сказал последний оратор (сленг) угодить в тюрьму — he fell twice он два раза сидел пасть (о женщине) ;
утратить целомудрие опадать (о листьях и т. п.;
тж. * off) — blossoms * from the trees цвет опадает с деревьев — the petals are *ing off the flower цветок осыпается выпадать (о волосах, зубах;
часто * out) — a child’s first teeth * у ребенка выпадают молочные зубы — his hair is *ing у него выпадают /лезут/ волосы идти, выпадать (о дожде, снеге) — rain is *ing идет дождь — snow fell выпал снег впадать (о реке) — rivers that * into the sea реки, впадающие в море попадать (в ловушку и т. п.) — to * into a snare /a trap/ попасть в ловушку — to * into smb.’s clutches попасть в чьи-л. лапы — to * to temptation поддаться искушению распадаться (на части) — to * (in) to pieces, to * apart /asunder/ распадаться на части — the work *s into three divisions работа делится на три части — they fell into two factions они раскололись на две фракции западать( в голову) ;
приходить( на ум) — when this strange idea fell into his mind когда ему пришла на ум эта странная идея — it fell into my mind to write you a letter мне вдруг захотелось написать вам письмо рождаться (о ягнятах, щенятах и т. п.) — to fall across smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.;
неожиданно встретить( кого-л.) ;
налететь, нарваться( на что-л., кого-л.) — to fall on /upon/ smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.;
нападать, набрасываться, бросаться на кого-л., что-л. — she had *en on hard times для нее наступили тяжелые времена — to * upon smb.’s neck кинуться на шею кому-л. — to fall among smb. попадать в какое-л. общество — to * among evil companions попасть в дурную компанию — to * among thieves попасть в руки /в лапы/ грабителей /мошенников/;
(библеизм) попасться разбойникам — to fall under smth. подвергаться чему-л.;
испытывать что-л.;
подпадать под какую-л. категорию и т. п., входить в какую-л. группу и т. п. — to * under smb.’s displeasure заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость — to * under suspicion попасть под подозрение — to * under smb.’s power попадать под чью-л. власть — these things do not * under human observation такие явления недоступны человеческому наблюдению — these facts * into another category эти факты относятся к другой категории — to fall within smth. входить в какие-л. границы, пределы и т. п.;
находиться в пределах, сфере чего-л. — to * within a certain sphere of influence находиться в определенной сфере влияния — this doesn’t * within my province это вне моей компетенции — to fall in(to) a state приходить, впадать в какое-л. состояние;
доходить до какого-л. состояния;
оказываться в каком-л. положении — to * into rage впадать в ярость /в гнев/ — to * into error впасть в ошибку /в заблуждение/ — to * in love влюбиться — he *s in and out of love very easily он очень влюбчивый человек — to * into talk заговорить, разговориться — the custom fell into abuse этот обычай выродился — to * into a spin (авиация) войти в штопор — to * into disgrace /into disfavour/ впадать в немилость — to fall to (doing) smth. браться, приниматься за что-л., начинать делать что-л. — one night I fell to thinking of the past однажды ночью я задумался о прошлом — she fell to brooding again она снова стала грустить;
ею снова овладели грустные мысли — to fall for smb. (разговорное) увлечься кем-л., влюбиться в кого-л. — every girl *s for him все девушки без ума от него — to fall for smth. (разговорное) попасться на удочку — he at once fell for it он тотчас же попался на эту удочку — he fell for the trick он поддался обману, он попался на удочку как глагол-связка в составном именном сказуемом: — to * asleep засыпать — to * sick заболеть — to * dumb онеметь — to * silent замолчать — to * vacant освободиться — to * due подлежать оплате (о векселе и т. п.) — the rent *s due next Monday срок квартирной платы в будущий понедельник — to * a-laughing (устаревшее) расхохотаться > to * at hand надвигаться, приближаться > to * flat не иметь успеха, не удаться;
не произвести желаемого впечатления > his jokes all fell flat его шутки никого не развеселили > to * over one another doing smth. делать что-л. с чрезмерным усердием;
очень торопиться > to * all over oneself из кожи вон лезть;
стараться изо всех сил > to * foul (морское) столкнуться (с другим судном) ;
ссориться > to * from grace терять расположение;
грешить, сбиваться с пути истинного > to * into line (военное) построиться;
подчиниться, согласиться > to * into place вставать на (свое) место > when he told me his story all the facts I had known before fell into place когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны > to * into a habit приобретать привычку, привыкать > to * out of a habit отвыкать > he fell out of the habit of smoking он отвык от курения > to * short (of) потерпеть неудачу;
не хватать;
не достигать цели > his income *s short of his expenditure by $500 его доходы на 500 долларов меньше, чем его расходы > our efforts have *en short наши усилия не увенчались успехом > to * on one’s feet счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения > to * to the ground рушиться, оказываться бесполезным /безрезультатным/ > to * on one’s face провалиться( с треском) ;
оскандалиться;
потерпеть фиаско > to * between two stools сесть между двух стульев > his face fell у него вытянулось лицо( редкое) ловушка (профессионализм) крик, издаваемый китобоями при виде кита охота на китов
~ into распадаться на;
the book falls into three parts книга распадается на три части
~ приходиться, падать;
доставаться;
his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
the expense falls on me расход падает на меня
fall (обыкн. pl) водопад (напр., Niagara Falls) ~ впадать (о реке;
into — в) ~ впадение (реки) ~ выпадение (волос и т. п.) ~ выпадение осадков;
a heavy fall of rain ливень ~ гибнуть;
to fall in battle пасть в бою;
быть убитым;
the fortress fell крепость пала ~ глагол-связка становиться;
to fall dumb онеметь;
to fall silent замолчать;
to fall asleep заснуть ~ тех. канат или цепь подъемного блока (обыкн. block and fall) ~ количество сваленного леса ~ моральное падение;
потеря чести;
the Fall of man библ. грехопадение ~ тех. напор, высота напора ~ ниспадать;
(свободно) падать (об одежде, волосах и т. п.) ~ опускаться, падать;
the curtain falls занавес опускается;
the temperature has fallen температура упала;
похолодало;
my spirits fell мое настроение упало ~ опускаться ~ оседать, обваливаться ~ амер. осень ~ (fell;
fallen) падать, спадать, понижаться;
the Neva has fallen вода в Неве спала;
prices are falling цены понижаются ~ падать ~ падение;
снижение ~ падение ~ пасть морально ~ понижаться ~ понижение ~ потерпеть крах;
разориться ~ приходиться, падать;
доставаться;
his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
the expense falls on me расход падает на меня ~ рождаться (о ягнятах и т. п.) ~ рубить (лес) ;
валить (дерево) ;
валиться (о дереве) ;
fall about падать от хохота;
fall abreast of не отставать от;
идти в ногу с ~ снижаться ~ снижение ~ сникнуть;
her face fell ее лицо вытянулось ~ спад;
падение цен, обесценение ~ спад ~ спускаться, сходить;
night fell спустилась ночь ~ стихать (о ветре и т. п.) ~ спорт. схватка (в борьбе) ;
to try a fall (with smb.) бороться (с кем-л.) ~ уклон, обрыв, склон (холма) ;
скат, понижение профиля местности ~ уменьшаться ~ упадок, закат, потеря могущества ~ утратить власть ~ мор. фал;
pride will have a fall посл. = гордый покичился да во прах скатился;
спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведет
~ рубить (лес) ;
валить (дерево) ;
валиться (о дереве) ;
fall about падать от хохота;
fall abreast of не отставать от;
идти в ногу с
~ рубить (лес) ;
валить (дерево) ;
валиться (о дереве) ;
fall about падать от хохота;
fall abreast of не отставать от;
идти в ногу с
~ across встретить случайно;
fall among попасть случайно
~ across встретить случайно;
fall among попасть случайно
to ~ astern мор. отстать;
to fall due подлежать уплате( о векселе)
~ away покидать, изменять ~ away спадать;
уменьшаться ~ away чахнуть, сохнуть
~ back отступать
~ back (up) on обращаться( к кому-л.) в нужде ~ back (up) on прибегать( к чему-л.)
to ~ dead упасть замертво;
to fall victim (to) пасть жертвой
~ down разг. потерпеть неудачу;
to fall down on one’s work не справиться со своей работой
~ due for payment подлежать оплате по сроку
~ глагол-связка становиться;
to fall dumb онеметь;
to fall silent замолчать;
to fall asleep заснуть
to ~ flat не произвести ожидаемого впечатления;
his joke fell flat его шутка не имела успеха flat: ~ плоско;
врастяжку, плашмя;
to fall flat упасть плашмя ~ скучный, унылый;
безжизненный;
неэнергичный;
неостроумный;
невразумительный;
to fall flat не произвести впечатления
~ for влюбляться;
чувствовать влечение;
поддаваться( чему-л.) ~ for попадаться на удочку
to ~ foul of ссориться;
нападать;
to fall over oneself лезть из кожи вон to ~ foul of мор. сталкиваться
to ~ from grace впасть в ересь;
to fall into line воен. построиться, стать в строй;
to fall into line with подчиняться, соглашаться с to ~ from grace согрешить
~ in истекать( о сроке аренды, долга, векселя) ~ in проваливаться, обрушиваться ~ in (with) случайно встретиться, столкнуться ~ in воен. становиться в строй, строиться ~ in (with) уступать;
соглашаться, быть в согласии( с кем-л.)
~ гибнуть;
to fall in battle пасть в бою;
быть убитым;
the fortress fell крепость пала
~ in interest rates понижение процентных ставок
to ~ in love влюбляться;
he falls in and out of love too often он непостоянен в любви love: ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love( with smb.) разлюбить( кого-л.)
~ in oil prices снижение цен на нефть
~ in prices падение цен ~ in prices снижение уровня цен
~ in quotation снижение курса
~ in value снижение стоимости
~ in value of money обесценивание денег
~ into начинать (что-л)., приниматься (за что-л.) ~ into относиться к;
to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию ~ into приходить в определенное состояние: to fall into a rage впадать в бешенство ~ into распадаться на;
the book falls into three parts книга распадается на три части
~ into приходить в определенное состояние: to fall into a rage впадать в бешенство
to ~ from grace впасть в ересь;
to fall into line воен. построиться, стать в строй;
to fall into line with подчиняться, соглашаться с
to ~ from grace впасть в ересь;
to fall into line воен. построиться, стать в строй;
to fall into line with подчиняться, соглашаться с
~ into относиться к;
to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию
~ of hammer удар молотка (на аукционе)
~ моральное падение;
потеря чести;
the Fall of man библ. грехопадение
~ off мор. не слушаться руля( о корабле) ~ off отпадать;
отваливаться ~ off уменьшаться;
ослабевать
~ on выпадать на (чью-л.) долю ~ on нападать;
набрасываться ~ on приступать( к чему-л.)
to ~ on one’s face = провалиться с треском, оскандалиться;
to fall to pieces развалиться
~ out выпадать ~ out воен. выходить из строя ~ out случаться;
it so fell out that случилось так, что ~ out ссориться
~ over споткнуться( обо что-л.) ~ over увлекаться
to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
let fall! мор. отпускай!
to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
let fall! мор. отпускай!
to ~ foul of ссориться;
нападать;
to fall over oneself лезть из кожи вон
~ глагол-связка становиться;
to fall dumb онеметь;
to fall silent замолчать;
to fall asleep заснуть
~ through провалиться;
потерпеть неудачу
~ to выпадать, доставаться;
to fall to (smb.’s) lot выпадать на (чью-л.) долю ~ to выпадать ~ to доставаться ~ to нападать ~ to начинать, приниматься (за что-л.) ~ to приниматься за еду
~ to выпадать, доставаться;
to fall to (smb.’s) lot выпадать на (чью-л.) долю
to ~ on one’s face = провалиться с треском, оскандалиться;
to fall to pieces развалиться
~ to the ground оказаться безрезультатным ground: ~ земля, почва;
грунт;
to fall to the ground упасть;
перен. рушиться (о надежде и т. п.) ;
to take ground приземлиться
~ under подвергаться ~ under подпадать;
to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26
~ under подпадать;
to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26
~ upon нападать ~ upon наталкиваться
to ~ dead упасть замертво;
to fall victim (to) пасть жертвой
~ гибнуть;
to fall in battle пасть в бою;
быть убитым;
the fortress fell крепость пала
to ~ in love влюбляться;
he falls in and out of love too often он непостоянен в любви
~ выпадение осадков;
a heavy fall of rain ливень
~ сникнуть;
her face fell ее лицо вытянулось
~ приходиться, падать;
доставаться;
his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
the expense falls on me расход падает на меня
to ~ flat не произвести ожидаемого впечатления;
his joke fell flat его шутка не имела успеха
~ out случаться;
it so fell out that случилось так, что
to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
let fall! мор. отпускай!
~ опускаться, падать;
the curtain falls занавес опускается;
the temperature has fallen температура упала;
похолодало;
my spirits fell мое настроение упало
~ (fell;
fallen) падать, спадать, понижаться;
the Neva has fallen вода в Неве спала;
prices are falling цены понижаются
~ спускаться, сходить;
night fell спустилась ночь night: by ~ под покровом ночи;
on nights разг. по ночам;
night fell наступила ночь
price ~ падение курса ценных бумаг price ~ снижение цен
~ (fell;
fallen) падать, спадать, понижаться;
the Neva has fallen вода в Неве спала;
prices are falling цены понижаются
~ мор. фал;
pride will have a fall посл. = гордый покичился да во прах скатился;
спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведет
~ опускаться, падать;
the curtain falls занавес опускается;
the temperature has fallen температура упала;
похолодало;
my spirits fell мое настроение упало
~ спорт. схватка (в борьбе) ;
to try a fall (with smb.) бороться (с кем-л.)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fall
18
stream
stri:m
1. сущ.
1) поток, река, ручей;
струя, течение to ford a stream ≈ переходить ручей вброд mountain stream ≈ горный ручей;
горная река swollen stream ≈ разлившаяся река steady stream ≈ непрерывный поток a steady stream of refugees ≈ постоянный поток беженцев Syn: brook, rill, river
2) вереница, поток a stream of cars ≈ поток машин Syn: file, chain
3) направление, течение
4) школ. класс, сформированный с учетом способностей учащихся (в англ. школах)
2. гл.
1) вытекать, литься, струиться, течь;
источать, лить The doors opened and the audience began to stream out. ≈ Двери открылись, и публика повалила наружу. She stood in the doorway, tears streaming down her face. ≈ Она стояла в дверном проеме, и слезы стекали по ее щекам. Syn: run, purl, flow;
shed, exhale, flow
3) развевать(ся)
4) проноситься
5) светиться, излучать
речка;
ручей, ручеек( военное) водная преграда — * crossing переправа;
преодоление водных преград река воды( реки) поток, струя — a * of tears поток слез — wine flowed in *s вино лилось рекой — a * of cold air струя холодного воздуха — a * of light поток света;
луч света вереница, поток — a * of people поток /вереница/ людей — in one continuous * непрекращающимся потоком течение (реки и т. п.) — up (the) * вверх по течению — to go with the * плыть по течению — to go against the * плыть против течения течение, направление — the * of events течение событий — in the main * of French tradition в соответствии с основным направлением французской традиции (школьное) поток;
классы, подобранные по способностям, склонностям учащихся и т. п. — remedial * поток /классы/ для отстающих > little *s make great rivers (пословица) большое складывается из малого течь, вытекать (струей, потоком), литься, струиться — to * with tears обливаться слезами — her eyes were *ing with tears она обливалась слезами — tears *ed down her face слезы ручьями текли по ее щекам — he was *ing with sweat пот с него катился градом лить, источать — her eyes *ed tears слезы текли у нее из глаз — in the basement walls * with water в подвале со стен капает вода светиться — the light *s out of the window свет струится из окна — the mountain tops *ed with golden light вершины гор светились золотом /золотились/ излучать двигаться( потоком, вереницей) — cars *ed over the bridge по мосту двигался поток машин — people *ed in from all quarters потоки людей прибывали отовсюду развевать — to * a handkerchief махать платком — to * a flag размахивать флагом;
развернуть флаг развеваться — the flag *ed in the wind флаг развевался по ветру — her hair *ed in the breeze ее волосы развевались на ветру быстро, стремительно двигаться, проноситься — the fire *ed up the side of the wall огонь устремился вверх по стене — when the bell rang, the children *ed out of their classroom дети ринулись вон из классов, как только прозвенел звонок( школьное) распределять учащихся по потокам, классам в зависимости от их способностей, склонностей и т. п.
dominant ~ вчт. основной поток
stream школ. класс, сформированный с учетом способностей учащихся (в англ. школах) ;
to go with (against) the stream плыть по течению (против течения)
~ лить, источать;
his eyes streamed tears слезы текли по его щекам;
wounds streaming blood кровоточащие раны
~ поток, река, ручей;
струя;
a stream of blood( lava) поток крови (лавы) ;
the stream of time течение времени;
in a stream потоком;
in streams ручьями
~ поток, река, ручей;
струя;
a stream of blood (lava) поток крови (лавы) ;
the stream of time течение времени;
in a stream потоком;
in streams ручьями
input ~ вчт. входной поток input ~ вчт. входящий поток
instruction ~ вчт. поток команд
~ течь, вытекать, литься, струиться;
light streamed through the window свет струился в окно;
people streamed out of the building публика толпой повалила из здания
nonsimple ~ вчт. поток отличный от простейшего
nonstationary ~ вчт. нестационарный поток
ontput ~ вчт. выходящий поток
output ~ вчт. выходной поток
~ течь, вытекать, литься, струиться;
light streamed through the window свет струился в окно;
people streamed out of the building публика толпой повалила из здания
random ~ вчт. случайный поток
regular ~ вчт. регулярный поток
reverse ~ вчт. обратный поток
stationary ~ вчт. стационарный поток
stream школ. класс, сформированный с учетом способностей учащихся (в англ. школах) ;
to go with (against) the stream плыть по течению (против течения) ~ лить, источать;
his eyes streamed tears слезы текли по его щекам;
wounds streaming blood кровоточащие раны ~ направление, течение ~ поток, вереница;
a stream of cars поток машин ~ поток, река, ручей;
струя;
a stream of blood (lava) поток крови (лавы) ;
the stream of time течение времени;
in a stream потоком;
in streams ручьями ~ поток ~ вчт. поток ~ вчт. потоковый ~ проноситься ~ развевать(ся) ~ течь, вытекать, литься, струиться;
light streamed through the window свет струился в окно;
people streamed out of the building публика толпой повалила из здания
~ поток, река, ручей;
струя;
a stream of blood (lava) поток крови (лавы) ;
the stream of time течение времени;
in a stream потоком;
in streams ручьями
~ поток, вереница;
a stream of cars поток машин
~ of characters model вчт. потоковая модель
~ поток, река, ручей;
струя;
a stream of blood (lava) поток крови (лавы) ;
the stream of time течение времени;
in a stream потоком;
in streams ручьями
~ лить, источать;
his eyes streamed tears слезы текли по его щекам;
wounds streaming blood кровоточащие раны
Большой англо-русский и русско-английский словарь > stream
19
хлестать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > хлестать
20
tumble
ˈtʌmbl
1. сущ.
1) падение
2) беспорядок, смятение Syn: disorder, confusion
3) кувыркание;
кульбит ∙ to take a tumble амер.;
сл. ≈ понять, догадаться
2. гл.
1) падать (тж. tumble down) ;
спотыкаться( over, off — обо что-л.)
2) кувыркаться, показывать акробатические номера
3) валяться;
ворочаться
4) бросать(ся) ;
швырять(ся) (тж. tumble up, tumble down, tumble out)
5) приводить в беспорядок, ворошить;
ерошить (волосы) ∙ tumble about tumble down tumble in tumble into tumble off tumble out tumble over tumble to tumble upon
падение — mass * (велоспорт) групповое падение;
завал — to have /to take/ a nasty * сильно ушибиться падение (кабинета и т. п.) ;
уход в отставку — the premier’s * from office падение премьер-министра падение, резкое снижение (цен, курса и т. п.) — a * in stock market prices резкое падение цен на бирже кувырканье, акробатический прыжок;
кульбит — to perform *s делать кульбиты;
кувыркаться беспорядок, смятение — things were all in a * все было в полном беспорядке беспорядочно направленные предметы, груда предметов — a * of rocks and trees хаотическое нагромождение камней и (поваленных) деревьев — his desk was a complete * of papers его стол был весь завален бумагами > to take a * (американизм) (сленг) понять, догадаться > to give smb. a * проявить интерес, внимание к кому-л.;
обратить внимание на кого-л. упасть, свалиться, скатиться;
шлепнуться;
полететь на землю — to * down the stairs скатиться с лестницы — to * off a horse упасть /свалиться/ с лошади — to * into a river свалиться в реку — to * out of the window вывалиться из окна — he tripped over a stone and *d он споткнулся о камень и упал бросать, швырять;
опрокидывать — to * the books helter-skelter into the box побросать книги кое-как в коробку — the accident *d the passengers out of the car при катастрофе пассажиров выбросило из машины обрушиваться (часто * down) — deserted buildings * into ruins заброшенные здания постепенно разрушаются валить;
сносить( здания) — the wind *d a tree in our yard ветер повалил дерево у нас во дворе повалить( пулей крупного зверя) ;
подбить, подстрелить — to * a rabbit подстрелить кролика пасть, потерпеть поражение;
погибнуть — the government *d правительство пало — the small * with the great маленькие люди гибнут вместе с сильными мира сего (коммерческое) (жаргон) стремительно идти вниз, резко падать (о ценах, курсе и т. п.) идти спотыкаясь — to * upstairs идти, спотыкаясь, вверх по лестнице двигаться в беспорядке, гурьбой или неуклюже — the boys *d out of the classroom мальчики толпой высыпали из класса появляться в беспорядке, как попало, вперемешку — books tumbling from the press книги, беспорядочным потоком выходящие из печати — words *d eagerly from his lips он (за) говорил, захлебываясь словами (on, upon, against) случайно натолкнуться, наткнуться( на что-л.) ;
набрести( на что-л.) — we *d upon a first-rate restaurant нам попался (по пути) превосходный ресторан (to) (разговорное) напасть, натолкнуться — to * to a fact заметить (любопытный) факт — to * to an idea понять мысль, догадаться — all of a sudden I *d to it внезапно меня осенило — do you * to it? смекаешь? соображаешь? — you’ve *d to it! дошло наконец! валяться, кататься, метаться — the sick man tossed and *d in his bed больной беспокойно метался в постели метаться, скакать;
мелькать — thoughts were tumbling (about) in her brain мысли роились у нее в голове кувыркаться, делать акробатические трюки;
делать кульбиты — the boys were tumbling over one another мальчики прыгали друг через друга кувыркаться (о голубях) быстро и кое-как делать (что-л.) — to * into one’s clothes набросить на себя одежду — to * into bed броситься в постель — to * out of bed выскочить из постели приводить в беспорядок — to * a bed мять постель — to * one’s hair ерошить /растрепать/ волосы > to * over oneself прыгнуть выше головы;
вылезать вон из кожи > he *d over himself to please her он из кожи вон лез, чтобы угодить ей
tumble беспорядок, смятение;
to take a tumble амер. sl. понять, догадаться
tumble беспорядок, смятение;
to take a tumble амер. sl. понять, догадаться ~ бросаться;
выскакивать;
to tumble into bed броситься в постель;
to tumble out of bed выскочить из постели ~ валяться;
ворочаться, метаться (в постели) ~ кувыркаться, делать акробатические трюки ~ падать (тж. tumble down) ;
рушиться;
упасть, споткнувшись (over, off — обо что-л.) ~ падение ~ приводить в беспорядок;
мять;
ерошить (волосы) ~ швырять (тж. tumble up, tumble down, tumble out)
~ in вваливаться ~ in разг. ложиться спать;
tumble to sl. понять;
догадаться;
заметить
~ бросаться;
выскакивать;
to tumble into bed броситься в постель;
to tumble out of bed выскочить из постели
~ бросаться;
выскакивать;
to tumble into bed броситься в постель;
to tumble out of bed выскочить из постели
~ in разг. ложиться спать;
tumble to sl. понять;
догадаться;
заметить
Большой англо-русский и русско-английский словарь > tumble
«Right, I need a piss.»
You can’t wind down the window — «Is this the Sea of Tranquility?
«There’s no one around.»
«Где бы отлить?»
Нельзя опустить стекло и спросить «Это Море Спокойствия?»
«Тут нет никого.»
I swear, I’m gonna get us out of this safely if I…
Well, I think Dad has made some excellent progress today but I think it’s time we wind down now.
We need to get back to the mainland.
Клянусь, я вытащу нас отсюда…
Ну, похоже, папа сегодня многое понял, но нам пора закругляться.
Надо вернуться на континент.
If this place is winding down and we’re caught in it…
We’ll wind down with it.
Or else wink out of existence… Like the other passengers on our flight.
Если это место исчезает и мы в нем пленники…
Предполагаю, мы исчезаем вместе с ним.
Мы исчезаем, как и другие пассажиры нашего рейса.
He’s such a promising star, just got raw talent. If Carl Henry could get him to relax there’ll be no stopping him.
Laps wind down. It’s a tight panel at the front.
Bly tries to make his move on the number 11 of Fittipaldi.
Он многообещающая звезда, но он неограненый алмаз если бы Карл Генри заставил его расслабиться…. то парня трудно было бы остановить
круг за кругом впереди сложный маневр
Блай пытается обойти 11ый номер
Simply won’t do, James.
If you won’t wind down, we’ll have to do it for you.
Yes — all this eager beavering has its price.
Так не пойдет, Джеймс.
Если вы не сбавите темпы, нам придется сделать это за вас.
Да, у чрезмерного энтузиазма высока расплата.
— Really?
Yes, apparently the practice is doing so well, he and Zoe are looking to wind down, you know, long cruises
All the things we lesser mortals just dream about.
— В самом деле?
Да, очевидно, практика настолько преуспевает, что они с Зоей хотят постепенно отойти от дел, ну, знаешь, ездить в круизы, играть в гольф, больше отдыхать.
Обо всем этом простые смертные могут только мечтать.
You know I hate to miss 60 Minutes.
It’s part of my Sunday weekend wind-down.
How you can unwind with that clock ticking?
Ты же знаешь, как я не люблю пропускать «60 Минут».
Это часть моего субботнего расслабона.
Как можно расслабиться под тиканье часов?
Three-hour state dinner, fake terrorist threat.
I like to wind down.
Well, in that case, I should probably mention what I forgot in all the chaos.
Ты же знаешь меня…
Трехчасовой званый ужин, ложная террористическая угроза. Я была бы не против отвлечься.
Тогда я, наверно, должен сказать то, о чем забыл во всей этой суматохе.
It’s a codename, no-one knows the real identity.
When the cold war began to wind down, the various governments involved decided to back away.
Only thing was, Mr Rabbit and Carvel had no intention of stopping.
Это псевдоним, никто не знает его настоящего имени.
Когда холодная война начала постепенно сходить на нет, правительства стран, причастных к созданию Сети, решили отступить.
Вот только Мистер Кролик и Карвел и не думали остановиться.
I told you, I was havin’ fun, I…
All this action, I couldn’t wind-down, I needed a release.
While you were gettn’ high, and getting your dick wet, they got Kane.
Я сказал вам, у меня была ‘весело, я.
Все это действие, я не мог ветер—вниз, я нуждался в освобождении.
В то время как вы получали ‘высокий, и получать свой член мокрые, Они получили Кейн.
I agree. To you, my love.
Perfect way to wind down your tenure at the Knick.
My wife will always have the best stories to tell her lady friends at lunch.
Да, за тебя, моя любовь.
Отличное завершение твоего пребывания в Нике.
Теперь моей жене будет, что рассказать подружкам за обедом.
Unlike me, she takes time to warm up, especially when she’s working.
When she gets off duty at 1 800, she stops by the casino to wind down.
That might be a good time to talk to her.
Ну, в отличие от меня, Ивановой требуется больше времени, чтобы привыкнуть к людям.
Когда она заканчивает работу в 18:00, она обычно заходит в казино развеяться.
Это неплохое время, чтобы поговорить с ней.
Keep half a district worth of manpower on the street, chasing bullshit?
It’ll wind down.
No more killing, no more disappearances, no more calls.
Продолжишь гонять полсостава, заступавшего на районе, за всякой хернёй?
Дело уляжется.
Больше никаких убийств, исчезновений, или звонков.
Yes, of course but I’m only an amateur.
I paint landscapes to get fresh air and wind down after work.
Am I bothering you?
Может быть, конечно, но я всего-навсего любитель.
Рисую пейзажи, чтобы просто подышать воздухом и отдохнуть после работы.
Я Вам не мешаю?
Hey,Gibbs.
The party’s starting to wind down up there.
Hollander had to be sent home in a cab— fourth year in a row.
Гиббс.
Вечеринка уже закругляется.
Холландера пришлось отправить домой на такси… уже четвертый год подряд.
Oh, I bet you were a hot walker.
A hot-walker helps the horse wind down after exercise.
Do you know anything at all about horses?
Готов поспорить, ты была горяча в выводке.
Горячая выводка нужна, чтобы лошадь остыла после тренировки.
Ты вообще что-нибудь о лошадях знаешь?
Well, that’s different. Yeah.
Were you in the wind-down phase of the call?
— Total wind-down, yeah. — did anybody say «so» and «all right»?
— Тут совсем другое.
Вы находились в заключительной стадии разговора?
— Да, за секунду от прощания. — Кто-нибудь сказал «ну ладно» или «пока»?
Were you in the wind-down phase of the call?
— Total wind-down, yeah. — did anybody say «so» and «all right»?
Yeah, I mean, there was an «all right.»
Вы находились в заключительной стадии разговора?
— Да, за секунду от прощания. — Кто-нибудь сказал «ну ладно» или «пока»?
Да, прозвучало «ну ладно».
No offense, but, your ma, she gives me the creeping’ willies.
Things wind down about midnight.
Please?
— Только не обижайся… От твоей матери меня мороз по коже дерет.
— К полуночи она успокоится.
Пожалуйста.
Maria, let’s take it again,
But scale the wind down A couple of ticks.
I can do it on my own!
Спасибо!
Мария, давайте еще раз, только поставьте громкость ниже.
Я справлюсь!
You don’t understand.
The minute you wind down that window it’s all over for us.
It’s like an infection.
— Ты не понимаешь!
Если мы опустим окно, все будет кончено.
Это зараза.
Well, look, can you give me about an hour?
Things are starting to wind down here.
Sure.
Слушай, дай мне примерно час?
Здесь вот-вот всё утихнет.
Конечно.
You told me to make it work, that’s what I want to do.
Wind down this La Zonga crap and make a newspaper.
Let me tell you some home truth.
Вы сказали заняться делом, я хочу заняться делом.
Выбросьте это дерьмо про Ла Зонгу и делайте газету.
Давайте изложу пару банальных истин.
Barry, hold it.
How’s the wind-down going?
It’s going.
Барри, останови.
Как там наше сворачивание?
В процессе.
Well, let me think about it in song.
You know you’re supposed to wind down before bed, not up.
Honey, I took like 11 Ambien.
Дай мне подумать об этом в песне.
Ты знаешь, что перед сном нужно успокоиться, а не завестись.
Я принял 11 таблеток «эмбиена».
Grand jury subpoena… from the FBI.
Well, I’m sure it’s just a standard post-campaign wind-down.
You know, checking we dotted our Is and crossed our Ts.
Повестка на большое жюри… от ФБР.
Я уверен, что это обычная процедура после завершённой кампании.
Проверка, не упустили ли мы какую-нибудь мелочь.
All right, I range that window at 320.
There’s a little wind down there.
Got a vehicle approaching from the south.
Ладно, диапазон, окна на 320.
Есть небольшой ветер.
Транспортное средство приближается с юга.
It’s not a very well-equipped car either.
The windows don’t wind down, for instance.
There are no toys at all.
К тому же машина слабо оснащена.
Например, стёкла не опускаются.
Никаких тебе игрушек.
Why don’t you join me?
My wake-up routine can be your wind-down before bed.
Trixie, I’ve been jumping through hoops all night for Sister Douglas.
Почему бы тебе не присоединиться ко мне?
Зарядка может завершить твой рабочий день.
Трикси, я всю ночь плясала под дудку сестры Дуглас.
Показать еще
«The teacher isn’t the one who teaches but one you get the knowledge from» — Учитель не тот, кто учит, а тот, у кого учатся
Saturday [ʹsætədı] , 04 February [ʹfebrʋ(ə)rı] 2023
Словарный тренажер
-
Вы здесь:
- Главная
- Транскрипция и перевод
прослушать
-
Англо-русский словарь
[ʹwaındʹdaʋn] phr v (фраз.гл.)
1. (постепенно) сводить на нет, спускать на тормозах, свёртывать
2. постепенно сходить на нет; мало-помалу исчезать
3. расслабляться, сбрасывать напряжение, отдыхать
Синонимы,антонимы
сводить на нет, «сворачивать» (какой-л. процесс, какую-л. деятельность) Синонимы: bring to an end
расслабляться, успокаиваться; отдыхать Синонимы: relax, unwind
Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
Примеры фраз, тематические словари
to wind (oneself) into smb.’s favour, to wind one’s way into smb.’s affections — втереться кому-л. в доверие |
wind п. [wind] ветер; v. [waind] ликвидировать, распустить компанию |
Installations for the harnessing of wind power for energy production (wind farms) ветряные энергоблоки (парки ветрогенераторов) |
a sheet in /to/ the wind /in the wind’s eye/ — подвыпивший, навеселе, под хмельком |
in the eye /in the teeth/ of the wind, in the wind’s eye — прямо против ветра |
Найдено:442
Разговорные фразы
— open / exposed to the wind; wind-swept (attr) на семи ветрах |
витать, носиться в воздухе (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти) Changes are in the wind. — Вот-вот произойдут перемены. (фразы) |
Найдено:47
Фразовые глаголы
wind down
1. расслабиться, успокоиться, утихомириться
You’ll be able to wind down now that all the election excitement is over. The football crowds don’t wind down after a good game until they’re nearly home.
Найдено:1
Сочетаемость частей речи
to get wind of smth пронюхать что-то |
to dry in the wind сушиться/ сохнуть на ветру |
The wind failed. Ветер стих. |
The wind has strengthened. Ветер усилился, |
fierce wind — сильный ветер |
Найдено:38
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Контексты
Indeed, one of the rationales behind American aid to assist Russia in securing its stockpiles of weapons and to retain some semblance of its nuclear establishment (the Nunn-Lugar program) was the fear that a sudden collapse of Russia’s ability to wind down its Soviet nuclear inheritance would cause Russia to proliferate weapons, materials and personnel to other aspiring nuclear states.
В основе американской помощи России в обеспечении безопасности и сохранности ее оружейного арсенала и в сохранении некоего подобия контроля (программа Нанна-Лугара) лежал страх перед тем, что лишившись внезапно возможности постепенно сводить на нет советское ядерное наследие, Россия начнет распространение ядерного оружия, материалов, а также отправку специалистов в страны, стремящиеся стать ядерными державами.
By the early 1990’s, it became increasingly evident that the armed struggle for power in Latin American was winding down.
К началу 1990-х годов было уже очевидно, что вооруженная борьба за власть в Латинской Америке постепенно сходит на нет.
NATO leaders agree on framework to wind down Afghan mission
Лидеры НАТО договариваются о графике завершения афганской миссии
He was angry, he got himself drink to wind down.
Он был зол, выпил, чтобы расслабиться.
Inflation would then be on target, and the BOJ could wind down its QE program.
Тогда инфляция стала бы целью, и Банк Японии смог бы свернуть свою программу QE.
Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский
Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.
Точный перевод с транскрипцией
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.