Пополнение словарного запаса с помощью чтения английских текстов справедливо считается одним из самых трудных способов.
Во-первых, это связано с тем, что не всегда легко найти английские тексты, отвечающие именно вашему уровню владения языком (так называемые адаптированные английские тексты). Во-вторых, постоянное обращение к словарю, делает этот процесс нудным и зачастую непосильным.
В этой статье я расскажу о контекстных переводчиках, которые должны максимально упростить процесс чтения английских текстов.
LingoES
У этой программы имеется Portable версия, однако в ней некорректно работали горячие клавиши, и поэтому она была заменена на обычную версию LingoES, которая далее функционировала без проблем.
Как и большинство других утилит в обзоре, LingoES умеет использовать Google Translate для перевода. Возможно, программа на каком-то уровне маскируется под мобильное приложение, или передает текст напрямую на translate.google.com и затем возвращает результат, но факт остается фактом – сервис перевода Google поддерживается. При желании его можно поменять на Microsoft Translate.
Для перевода выделенного текста горячей клавишей необходимо использовать одновременно и клавиатуру и мышку (по умолчанию Ctrl + правая кнопка мыши). Комбинация на самом деле удобная, но после ее использования появляется как окно программы с переводом, так и контекстное меню там где был выделен текст.
Возможен и перевод текста сразу после его выделения мышкой. Получается очень быстро, однако всплывающая подсказка при работе с текстом будет появляться чаще, чем хотелось бы, к тому же любое последующее движение курсора (помимо перевода на подсказку) приводит к тому, что перевод пропадает с экрана.
Если выбрать в опциях перевод буфера обмена, то нажатие Ctrl+C будет также вызывать подсказку с переводом.
Что такое CAT-программы и как они работают
Computer-Aided (Assisted) Translation — это автоматизированный, компьютерный перевод, при этом он полностью отличается от общепринятого понятия «машинный перевод». Программы запоминают предыдущие тексты или отдельные фрагменты и автоматически подставляют совпадающие сегменты в новых документах. Например, переводчик работает над документами, где есть фрагменты и параграфы, которые повторяются. Специалист может каждый раз заново переводить тексты или сделать это единожды, а CAT-программа предложит их. Второй вариант также подходит и для работы с художественной литературой, например, с шутками, идиомами, авторскими приемами. CAT-инструменты помогают с:
- переводом документации;
- локализацией программного обеспечения;
- работой со словарями терминов;
- созданием проектов и организацией работы с ними;
- проверкой качества перевода.
Подобные сервисы улучшат работу с большими массивами информации, помогут собрать отдельную базу данных с узкоспециализированной лексикой под конкретную сферу деятельности.
Google Translate Desktop
Интересный клиент, удачно сочетающий в себе минимальный набор необходимых функций.
Утилита поддерживает только Google Translate и, в отличие от того же LingoES, окно программы не перегружено лишними функциями, среди которых нужно искать закладку перевода.
В Google Translate Desktop практически отсутствуют настройки и, в частности, невозможно задать горячую клавишу. С другой стороны, программа умеет следить за буфером обмена и таким образом переводить необходимый текст можно с помощью Ctrl+C. Эта комбинация не вызывает окно программы поверх текущего приложения, но если Google Translate Desktop уже находится на экране (например, сбоку от текущего приложения с текстом), то скопированный текст будет переведен в окне утилиты даже без потери фокуса текущим приложением, что достаточно удобно.
Программа по какой-то причине не запустилась на предварительной версии Windows 8 (даже в режимах совместимости с более ранними операционными системами), однако без проблем заработала на Windows XP.
Формально к недостаткам Google Translate Desktop можно отнести область для баннера (пока не занятую рекламой), но она относительно небольшая, и не сильно отвлекает от работы.
К реальным недостаткам стоит добавить отсутствие выбора вторичного языка. Это значит, что в случаях, когда исходный язык и язык перевода будут совпадать (например, русский – русский), программа не переведет текст на вторичный язык (например, английский) и его придется выбирать вручную.
Скачать Screen Translator
Предназначение: | Бесплатная программа для перевода интерфейса компьютерных программ |
Название программы: | Screen Translator |
Производитель (автор): | GRES |
Статус: | Бесплатно |
Категория: | Переводчики |
Размер инсталлятора (архива): | 92.5 Мб (оффлайн-версия) |
Поддержка ОС: | Windows XP,7,8,10 |
Язык интерфейса: | Английский, Русский… |
Безопасность: | Вирусов нет |
Похожие программы: | — |
Ссылка на инсталлятор/сайт: |
…
…
На официальном сайте производителей программы для перевода программ найдёте ссылки на скачивание офлайн версии, а также онлайновой (которой требуется подключение к сети Интернет)…
Размер установленной в операционную систему программы будет зависеть от количества выбранных языковых пакетов.
Полную авторскую инструкцию по программе-переводчику можете найти по этой ссылке —
И напоследок — контрольный в голову…
Dicter
Наверное, самая минималистичная утилита из всех доступных. В программе напрочь отсутствуют настройки – возможен лишь выбор горячих клавиш (по умолчанию Ctrl+Alt).
После использования Hot key появляется окно с переводом через Google Translate. В режиме Simple Mode отображается только перевод, что не всегда удобно, но в обычном режиме (Advanced Mode), исходник и перевод будут показываться на экране одновременно.
Выбор вторичного языка в программе не предусмотрен, но его удобно менять постфактум, поскольку все языки представлены не в меню с прокруткой, а во всплывающей подсказке, причем наиболее распространенные (английский, немецкий, русский и т.д.) уже подсвечены.
Из недостатков Dicter можно отметить то, что окно с переводом появляется с задержкой (1-2 секунды) по сравнению с другими программами.
№6 XTranslate
XTranslate Еще один вариант, который использует несколько систем для перевода. На этот раз Google, Bing и Яндекс. Расширение поддерживает более 120 языков, умеет проговаривать текст и хранит историю переводов. Также предусмотрен автоматический перевод после настройки соответствующих горячих клавиш. Сам текст всплывает в специальном окне над оригиналом.
Работает плагин довольно быстро и способен переводить даже сленг. Также в интерфейсе (кстати, очень простом) присутствует русский язык. Но самое главное преимущество – возможность пе5ревода фрагмента текста из файлов формата PDF. Такой возможности нет ни у одного расширения, рассмотренного выше.
Многие пользователи считают именно XTranslate наиболее универсальным и качественным переводчиком. Тем более, что он способен автоматически определять язык. Установка и использование плагина очень простые. И это самое главное в современных реалиях. Никто не любит навороченных продуктов с перегруженным интерфейсом.
Плюсы:
- Использование нескольких систем для перевода
- Предельно простой интерфейс
- Возможность проговаривания текста
- Автоматическое определение языка
- Перевод из документов PDF
- Поддержка более 120 языков
Минусы:
- Не замечено
QR-Code
Developer:
Price: Free
back to menu ↑ back to menu ↑
Dictionary .Net
На первый взгляд программа – сущий кошмар дизайнера, но если отключить в настройках фоновые обои (которые по умолчанию выкачиваются с Bing и иногда выглядят крайне неуклюже) и спрятать боковую панель выбора языков, то ситуация сразу улучшается.
Dictionary .Net поддерживает перевод только с помощью Google Translate и вызывается с помощью комбинации Ctrl + правая кнопка мыши. Комбинация удобная, но опять же, как и в случае с LingoES, вместе с окном программы появляется и контекстное меню.
Немного усложняет восприятие перевода то, что в главном окне исходный текст представлен в двух версиях: обычной и разбитой на слова (без пунктуации и некоторых других символов), и при переводе на русский присутствует вариант перевода транслитом (его можно свернуть, но даже в этом случае строка с текстом занимает некоторое место). Все эти дополнительные фрагменты текста нельзя полностью спрятать и они мешают поиску нужной информации в окне программы.
В настройках Dictionary .Net можно отключать все неиспользуемые языки. Учитывая, что их 66, это займет некоторое время, однако после этого они не будут мешать в меню выбора.
Программе требуется .Net 4.0 для работы.
№4 LinguaLeo English Translator
LinguaLeo English Translator Первое место в нашем рейтинге занимает превосходный продукт от компании, специализирующейся на выпуске пособий в электронном виде для изучения иностранных языков. Этот переводчик отличается тем, что обладает иллюстрированным пособием, рассказывающим об особенностях произношения конкретной фразы. Ни один известный плагин не снабжен подобным функционалом.
Он поддерживает только один язык, но зато обладает встроенным синтезатором, который умеет проговаривать оригинальный текст. Особенно хорошо расширение справляется с переводом отдельных фраз. Но и большие фрагменты текста получаются неплохо. Пользователи могут выделять переводимый текст и затем запоминать слова с помощью специальных карточек на сайте LinguaLeo.
Но для этого нужно будет зарегистрироваться в системе. В целом, расширение вполне подойдет для среднестатистического пользователя. Если не придется переводить с китайского или суахили. Если же вам нужные еще какие-то языки, то лучше подобрать другой вариант. Более универсальный. О таких плагинах мы поговорим далее.
Плюсы:
- Есть наглядный материал для обучения
- Присутствует голосовой синтезатор
- Хорошо работает с отдельными фразами
- Возможность последующего изучения переводимых слов
Минусы:
- Поддержка только одного языка
QR-Code
Developer:
Price: Free
back to menu ↑ back to menu ↑
Client for Google Translate
По-прежнему одна из самых интересных и удобных программ для быстрого перевода. Перед тем как перейти к ее достоинствам, остановимся на недостатках.
Перевод с помощью Google Translate доступен только в платной версии, стоимость которой составляет $35, что слишком много даже для такой хорошей программы. В бесплатной используется Microsoft Bing.
Платная версия программы тем или иным образом постоянно навязчиво упоминается и в бесплатной, хотя это стоило бы делать гораздо реже. Сюда можно отнести и наличие отдельного пункта меню Upgrade to Pro, и баннер в нижней части окна, появляющийся, когда в программе нет текста для перевода (а также небольшая ссылка на его отключение, вызывающее окно обновления до Pro версии), и периодическое напоминание о необходимости купить лицензию при запуске программы, и всплывающая подсказка в системном трее, с тем же советом.
Казалось бы, недостатков много, но небольшие мелочи все равно делают программу одной из самых удобных. Горячая клавиша для вызова и перевода выделенного текста, в отличие от других программ, настраивается практически идеально. Как уже упоминалось, по умолчанию это двойной Ctrl — клавиша, не конфликтующая с другими программами и находящаяся в самом углу клавиатуры, так что ее в любой момент столь же просто найти, как и Esc.
Отлично работает в Client for Google Translate и автоматический выбор языков. В настройках не требуется указывать исходный язык текста, он распознается самостоятельно, причем для снижения процента ошибок у избранных языков будет повышенный приоритет.
Возможность указать вторичный язык (по умолчанию английский) также присутствует. И это значит, что при переводе русского текста программа не будет показывать его копию, а переведет на английский.
Контекстный перевод
Фильм «Шоколад»
Как вы понимаете смысл этого разговора? Переведите каждую реплику и запишите свои переводы.
Фильм «Личная жизнь: радость близких отношений. Фрагмент тренинга, декабрь 2012»
Один фрагмент — множество интерпретаций.
Контекстный перевод — перевод, обнаруживающий самый правдоподобный смысл для конкретного контекста. Расшифровка значения того или иного высказывания или реплики — это и собственно смысловой перевод, и вероятная личностная характеристика автора высказывания или реплики.
Очень полезно проверить себя, насколько глубоко и с какими особенностями вы делаете переводы того, что говорят вам (и не только вам) окружающие люди. Посмотрите фрагмент из фильм «Шоколад»: Как вы понимаете смысл этого разговора? Переведите каждую реплику и запишите свои переводы. Посмотрите следующий видео-фрагмент с занятия группы «Личная жизнь: радость близких отношений» в Синтоне и сравните свои переводы с теми, которые давали другие участники тренинга. Возможный перевод, который предлагает проф. Н.И. Козлов, вы можете увидеть и услышать здесь →
Умение делать переводы того, что говорят люди, полезно в самых разных областях. Житейский опыт подсказывает следующие переводы типовых женских фраз, характерных для ситуации знакомства:
«Я девушка сентиментальная» — у неё неуравновешенный характер, скорее всего росла в неполной семье. «Я девушка романтичная» — почти наверняка ей скучно со сверстниками. «Мне скучно со сверстниками» — мечтает о зрелой личности (то есть о мужике на 10 — 15 лет старше). «Сама не знаю, чего ищу» — то же самое. «Мечтаю о зрелой личности» — то есть либо хочет, чтобы её хорошо понимали, либо — чтобы хорошо обеспечивали. А по возможности и то, и другое вместе. «Хочу, чтобы меня понимали» — то есть хочет, чтобы слушались. «Хочу, чтобы меня во всём слушались» — скорее всего она не просто деспотична, но и закомплексована. Гиперкомпенсация, типа. Кроме того, почти наверняка захочет прибрать к рукам весь семейный бюджет. «Не люблю, когда меня анализируют, или хотят переделать» — то есть у неё не только внутренние проблемы, но и недостаток уступчивости. «Хочу, чтобы меня переделали» — то есть хочет, чтобы просто любили. «Мечтаю о настоящей любви» — очень хочет замуж. «Я давно хочу замуж» — все подруги уже обзавелись семьями. Вот и мама говорит, что давно пора… Сама же она не очень хочет. Иначе — давно бы вышла. Для женщины это куда проще, чем полагают иные, не очень дальновидные люди. «Я не хочу замуж» — то есть хочет настолько сильно, что даже этого боится. Далее см.→
Не менее любопытно приглядеться к переводам (расшифровке) фраз из женских объявлений:
«Высокообразованная, интеллигентная девушка, 26/176/54» — «Выпускница пединститута, дочитавшая до половины роман Пелевина «Чапаев и Пустота». «Домашняя, скромная, верная» — «Все выходные и праздники сидит дома, потому что некуда и не с кем пойти». «Красивая, обаятельная натуральная блондинка» — «На качественную краску для волос и фирменную косметику ежемесячно уходит ползарплаты». Далее см.→
Что касается мужчин, то им важно, чтобы женщины понимали их более адекватно, и они самостоятельно разработали шпаргалку для лучшего понимания мужчин женщинами: «Мужской манифест».
QTranslate
Во время работы над этим обзором несколько откровенно слабых утилит были отсеяны сразу после ознакомления, а вот такая интересная программа как QTranslate (подсказанная в комментариях) на глаза не попадалась. И очень зря, ведь именно она и является тем самым идеальным переводчиком, который мы искали.
Утилита QTranaslate напоминает Client for Google Translate более ранних версий: бесплатная, быстрая, неперегруженная, с поддержкой Google Translate.
Фактически на нее можно напрямую пересесть непосредственно с Client for Google Translate и не заметить особой разницы. Используется та же горячая клавиша для вызова (двойной Ctrl), есть автоопределение исходного языка, возможен выбор вторичного языка для перевода, присутствует перевод по мере набора текста.
В качестве бонуса QDictionary поддерживает целых шесть сервисов перевода (Google, Microsoft, Prompt, Babylon, SDL, Yandex), которые при желании можно отключить в настройках.
Яндекс.Переводчик
Разработка российской — — стала конкурентом сервису от Google. Переводчики довольно схожи, но все же есть несколько отличий.
Схожий функционал:
- 97 языков (на 12 меньше, чем у Google, но больше базы любых других веб-сервисов);
- автоматическое определение языка;
- поддержка транслитерации и аудио-ввода;
- озвучивание текста;
- поддерживается проверка правописания слов;
- функция перевода фото, документов и сайтов;
- возможность редактирования перевода;
- мобильное приложение с поддержкой офлайн-режима.
Плюсы в сравнении с Google Translate:
- опция предугадывания слов по смыслу при вводе текста;
- лимит ввода — 10 000 символов (в 2 раза больше);
- можно оценить предлагаемый перевод как «хороший» или «плохой»;
- режим словаря дает перевод к приведенным предложениям;
- возможность создавать карточки для запоминания слов.
Отсутствующий функционал:
- не распознает рукописный текст;
- отсутствует функция автогенерирования транскрипции текста перевода.
Отметим, минусы Яндекс.Переводчика довольно умеренные и на практике никак не помешают получить положительный опыт использования ресурса.
Расширение Mate Translate — переводчик и словарь
Данное расширение работает не только в десктопной версии, но и синхронизируется с мобильными устройствами на операционных системах Android и Apple. Mate Translate используют более 300 тысяч пользователей, которым доступны переводы на 103 языках. После установки расширения нужно провести его настройку, выбрав свой язык и прочие параметры:
Чтобы перевести отдельные фрагменты текста или слова, выделите нужное место на странице и нажмите сочетание клавиш Shift+T либо кликните по иконке расширения:
Синтезатор речи запускается с помощью клика по иконке с динамиком в левой части окошка. Расширение позволяет переводить страницу целиком — для этого выберите в контекстном меню соответствующий пункт, и веб-страница автоматически переведется на выбранный язык:
В расширении доступен перевод собственноручно набранного текста:
Mate Translate позволяет также переводить PDF-документы, используя контекстное меню:
Еще одна дополнительная функция расширения — перевод субтитров Netflix.
Истории бизнеса и полезные фишки
PROMT.One
Это популярный онлайн-сервис для машинного перевода текстов. Максимум знаков для однократного ввода – 3000.
Плюсы:
- онлайн-версия бесплатна;
- можно выбрать тематику для более четкого и верного перевода (универсальная, гуманитарные науки, бизнес-переписка, покупки в Интернет-магазине);
- есть дополнительные разделы «Словарь», «Контекст», «Формы слова», а также учебники и справка по грамматике;
- возможность добавления программы на сайт – виджет, кнопка;
- автоопределение языка;
- 20 языков в каталоге.
Минусы:
- за использование приложений для планшетов и смартфонов взимается плата;
- лимит на количество символов.
Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.
Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.
Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?
⇡#Client for Google Translate 6.0
- Разработчик: TranslateClient
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно (есть платная версия)
- Русский интерфейс: есть
В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.
В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.
С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.
⇡#QTranslate 4.1
- Разработчик: QuestSoft
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.
Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.
Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.
А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.
Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.
Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.
Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.
⇡#Dicter 3.32
- Разработчик: Dicter
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.
Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).
⇡#Google Translate Desktop 2.1
- Разработчик: AthTek Software
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно (есть реклама)
- Русский интерфейс: нет
Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.
Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.
Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.
В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).
⇡#Lingoes 2.8.1
- Разработчик: Lingoes Project
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.
Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.
В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.
Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).
В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.
⇡#Заключение
Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.
Если Вы заметили ошибку — выделите ее мышью и нажмите CTRL+ENTER.
Приветствую.
Стоит Windows 10.
Есть какой-нибудь хороший переводчик, который будет переводить с английского на русский при выделении фразы? К примеру, есть документ в формате PDF, и чтобы при выделении слов в маленьком всплывающем окне (очень желательно) появлялся перевод с английского на русский. В идеале бы ещё и с произношением, ну или хотя бы транскрипцией, а впрочем, можно совсем без этого.
-
Вопрос заданболее трёх лет назад
-
1485 просмотров
Пригласить эксперта
Такого типа переводчики называются контекстными переводчиками. Советую программу QTranslate. В одной программе сразу несколько переводчиков (Prompt, Google, Yandex, Bing). Можно выделять, и появится перевод, то что вам нужно. Но для этого нужно все предварительно настроить. Программа простая, думаю справитесь сами. Если нужно качество перевода, используйте сервис Multitran. Правда контекстного переводчика у них нету.
В соседней ветке нашёл почти такой же вопрос. Там посоветовали программу www.dicter.ru/about
Если есть ещё что-то, пишите, пожалуйста.
-
Показать ещё
Загружается…
07 февр. 2023, в 23:29
3000 руб./за проект
07 февр. 2023, в 23:29
51000 руб./за проект
07 февр. 2023, в 23:02
2000 руб./за проект
Минуточку внимания
В статье мы расскажем, как выбрать и использовать автоматический переводчик сайтов. Такие программы, обычно представленные в виде плагинов, то есть надстроек, для браузера, очень помогают, если вам нужно получить информацию с веб-ресурса на иностранном, неизвестном вам языке.
Разумеется, вы можете взять словарь, попросить перевести интересующий текст, наконец — воспользоваться одной из специализированных программ для перевода — но всё это не слишком удобно и отнимает множество времени. Значительно проще и быстрее использовать расширение-переводчик, встраиваемое (или уже встроенное) в браузер — нажмите кнопку и мгновенно получите ответ!
Приложений и плагинов для перевода страниц сайта сегодня существует сколько угодно; большая их часть распространяется бесплатно, для пользования другими требуется подписка или разовая оплата. В статье мы перечислили самые лёгкие в освоении, дающие корректный перевод расширения, способные работать с самыми разными языками, от общеупотребительных до редко используемых.
Хотим заметить, что в статье не даны ссылки для расширений Яндекс Браузера, поскольку плагины для него можно установить только через сам браузер. Открыв программу для просмотра веб-страниц, вы сможете установить расширение, созданное специально для «Яндекса», или совместимое с браузерами Opera.
4 браузера, в которые переводчик уже встроен по умолчанию
Чтобы понять, о чём говорится на «зарубежных» сайтах, вовсе не обязательно скачивать дополнительные программы или расширения. Достаточно запустить встроенный переводчик веб-страниц, дающий достаточно точный перевод и, как правило, не требующий дополнительной корректировки готового текста: вы можете сразу скопировать результат, чтобы переслать, сохранить или распечатать его. И, конечно, такие плагины распространяются совершенно бесплатно — просто откройте браузер и начните знакомство с интересующей вас веб-страницей!
Яндекс.Браузер
Одна из известнейших российских компаний предлагает пользователям, помимо прочих продуктов, собственный браузер на основе Chrome и встроенный в программу переводчик. Преимущества использования известной архитектуры для пользователя — простота освоения: вам не придётся переучиваться, если раньше вы работали только в «Хроме». Тем, кто привык читать сайты в других браузерах, понадобится некоторое время на ознакомление с интерфейсом — впрочем, если использовать «Яндекс.Браузер» только для перевода, можно обойтись и без этих неудобств.
Существенный недостаток продукта — невозможность выбрать целевой язык: иностранный текст будет переведён на язык операционной системы, без каких-либо дополнительных вариантов. Зато расширение умеет переводить более чем с сотни языков мира — от английского или немецкого до некоторых диалектов.
Часто расширение начинает переводить страницы на другом языке автоматически, без участия пользователя. Если язык сайта вам известен или перевод не нужен по иной причине, можете деактивировать перевод по умолчанию.
Порядок использования расширения для перевода веб-страниц:
- Откройте заинтересовавший вас сайт.
- Нажмите на значок переводчика, расположенный в верхней панели браузера.
- Кликните «Перевести», чтобы получить текст на русском.
Аналогичным образом применяются и другие встроенные переводчики страниц. Расширение, как мы упоминали, переводит текст только на системный язык. Если вам нужен перевод веб-страницы на любой другой язык, поменяйте соответствующую настройку или в браузере (не всегда срабатывает), или в операционной системе.
Google Chrome
Разумеется, присутствует встроенный инструмент перевода сайтов и в одном из самых известных браузеров. Вполне логично, что для перевода в программе применяются точно те же алгоритмы, что в «стационарном» или онлайн-переводчике Google. Это значит, что вы получите перевод столь же высокого качества — но без необходимости постоянно переключать в окошко Google Translate или установленного на ПК приложения. В частности, расширение более чем сносно переводит не только с английского и прочих европейских языков, но и с азиатских, например, с китайского.
Значительное преимущество переводчика — отсутствие привязки к языку системы или браузера: вы сами определяете, на какой язык должен быть переведён сайт. В настройках плагина можно добавить языки, с которых по умолчанию будет выполняться перевод, а также исключить те, на которых вы можете читать и без перевода. Помимо прочего, можно добавить в список «непереводимых» отдельные сайты или веб-страницы — тогда вам не придётся регулярно сталкиваться с неплохим, но всё же слегка корявым автоматическим переводом.
Как пользоваться расширением-переводчиком:
- Откройте страницу сайта, которую необходимо перевести.
- Нажмите на кнопку Translate, размещённую в верхней панели браузера.
- Определите, на какой язык будет переведён текст с сайта.
В течение нескольких мгновений расширение переводчик страниц выполнит свою работу — и вы получите текст на знакомом языке, пригодный для копирования, сохранения или распечатывания.
Safari
Для Apple было вполне закономерно создать не только собственный браузер, но и расширение для перевода сайтов. Плагин поставляется вместе с программой для просмотра веб-страниц, не требует тонких настроек, однако имеет два неприятных ограничения:
- Текст может быть переведён исключительно на язык операционной системы. К примеру, если это русский, вы не сможете выполнить перевод страницы на белорусский, польский или английский — а сменить язык системы в iOS/MacOS проблематично.
- Расширение-переводчик для «стационарных» браузеров работает значительно стабильнее, чем несколько месяцев назад, но всё ещё может не запускаться на отдельных сайтах или страницах — в мобильных браузерах такой проблемы не наблюдается.
Чтобы выполнить перевод страницы в браузере для MacOS:
- Откройте сайт, который представляет для вас интерес.
- Нажмите на значок в виде диалога из комиксов: найти его вы сможете в поисковой строке.
Если пользуетесь мобильным браузером, процесс перевода выглядит несколько по-иному:
- Зайдите на страницу сайта, которую хотите перевести.
- Нажмите на пиктограммку с буквой А, расположенную в строке поиска.
- Выберите в открывшемся окне пункт Translate.
Как видите, это достаточно простой в использовании переводчик сайтов. Расширение можно использовать без ограничений по времени или количеству переводов в день — неизменно получая точный перевод!
Microsoft Edge
Новый фирменный браузер «Майкрософта», отчасти основанный на движке «Хрома», также позволяет пользователям мгновенно переводить сайты на иностранных языках — с использованием собственной технологии Bing.
Расширение-переводчик, как и сам браузер, пока что находится в стадии разработки. Скорость работы плагина значительно ниже, чем в других рассмотренных нами продуктах, но и это не самое плохое. Текст, размещённый на иноязычной странице, может быть переведён неполностью, обрезан в произвольном месте — или перевод может быть сделан настолько некорректно, что вы всё равно не сможете понять, о чём идёт речь. Впрочем, встречаются и вполне удачные примеры работы переводчика; во всяком случае, рекомендуем попробовать это расширение и лишь потом делать выводы.
Чтобы воспользоваться расширением для перевода:
- Откройте сайт, который нуждается в переводе.
- Нажмите на иконку Bing, расположенную, как и во всех прочих браузерах, в верхней панели, справа от строки поиска.
- Укажите, на какой язык должен быть выполнен перевод.
- Кликните «Перевести», чтобы запустить процесс.
В течение нескольких секунд расширение переведёт веб-страницу на выбранный вами язык — как мы уже предупреждали, перевод не обязательно порадует вас качеством, но значения отдельных слов вы узнать сможете.
Как установить расширение для перевода в браузере
Ниже мы перечислим переводчики сайтов, нуждающиеся в предварительной установке. Больше никаких сложностей с их использованием не предвидится; мало того, такие плагины зачастую дают более точный перевод.
Первое, что нужно сделать, — установить расширение-переводчик в браузер. Ниже мы привели ссылки на страницы с плагинами перевода для различных браузеров. Кликните по подходящей, после чего, оказавшись на странице плагина, нажмите на кнопку «Установить» или аналогичную.
11 расширений для браузеров
Мини-приложения, встраиваемые в браузер, помогают переводить как отдельные слова, так и целые страницы сайтов. Особенно это полезно, если программа для просмотра веб-данных не содержит встроенного переводчика — так, в частности, обстоят дела с Mozilla Firefox. Кроме того, при помощи такого плагина вы сможете переводить страницы на любой требуемый язык, а не только на тот, что считается системным. Наконец, качество перевода при использовании стороннего приложения может оказаться существенно выше — особенно если речь идёт о Bing и прочих «экспериментальных» встроенных плагинах.
Расширение #1: Google Translate
Как ясно из названия, расширение относится к семейству переводчиков «Гугла» — а значит, вы получите более чем приличный перевод страницы сайта. По умолчанию фирменный переводчик страниц встроен в «Хром» и некоторые хромоподобные браузеры, а вот установить расширение можно практически в любую программу для просмотра веб-страниц — воспользуйтесь расположенными ниже ссылками.
Посредством расширения вы сможете выполнять перевод страниц сайта целиком, отдельных ссылок, предложений и даже слов. Чтобы конкретизировать задачу, выделите при помощи мышки или тачпада требуемый фрагмент текста, а затем кликните по кнопке «Перевести».
Помимо прочих полезных опций, плагин умеет озвучивать исходный или переведённый текст: просто щёлкните по значку динамика. Благодаря наличию двухпанельного окошка перевода вы сможете переводить в расширении не только текст, содержащийся на странице сайта, но и любые слова, фразы или абзацы: скопируйте нужный фрагмент или введите данные вручную.
Установить расширение Google Translate для Chrome
Установить расширение Google Translate для Firefox
Установить расширение Google Translate для Opera
Установить расширение Google Translate для Edge
Расширение #2: Яндекс Переводчик
Аналогичный предыдущему плагин, созданный крупнейшей отечественной IT-компанией. Расширение умеет переводить данные с веб-страниц, а также текстовые фрагменты, введённые вручную или вставленные из буфера обмена.
Чтобы перевести только фрагмент страницы, выделите его мышкой, а затем щёлкните по появившейся кнопке перевода. По желанию вы можете отключить автоматически всплывающее окошко, чтобы кнопка не появлялась при каждом заходе на иноязычный сайт.
Чтобы настроить плагин переводчик таким образом, чтобы он автоматически переводил тексты между двумя языками (например, русским и английским), активируйте опцию «Переключаться на второй язык». Перевод выделенного текста на сайте возможен и из контекстного меню — просто выберите несколько слов при помощи правой клавиши мышки, после чего выберите в списке пункт «Перевести…». Присутствует и функция перевода изображения: выберите картинку правой кнопкой мыши и кликните по кнопке с тем же названием.
Установить расширение Yandex Translate для Chrome
Установить расширение Yandex Translate для Firefox
Установить расширение Yandex Translate для Opera
Расширение #3: Mate Translator
Достаточно удобное расширение, отлично справляющееся с переводом отдельных слов, словосочетаний и целых веб-страниц на чужих языках. Преимущества плагина:
- В расширении реализована поддержка более сотни языков, от общеупотребительных до местных наречий.
- Нужные слова, фразы и небольшие текстовые заготовки можно сохранять для дальнейшего использования.
- Благодаря технологии машинного обучения справляется с переводом не хуже продукции «Гугла» — а иногда и лучше.
- Приводит для переведённых слов синонимы и альтернативные значения.
- Использование единой учётной записи позволяет пользоваться переводами и сохранёнными данными на разных устройствах.
Рассматриваемый нами переводчик для браузера распространяется бесплатно — в том числе и для мобильных устройств. За установку на ПК полноценной программы придётся платить — в результате вы получите стабильно работающий продукт с несколькими дополнительными функциями.
Установить расширение Mate Translate для Chrome
Установить расширение Mate Translate для Firefox
Установить расширение Mate Translate для Opera
Установить расширение Mate Translate для Edge
Установить расширение Mate Translate для Safari
Расширение #4: Reverso
Удобнейший плагин, предлагающий помимо собственно перевода слов и фраз на целевой язык список примеров употребления, что крайне полезно, если вам нужно максимально точно понять сложный текст. При помощи расширения вы сможете переводить не только веб-страницы, но и субтитры фильмов и сериалов Netflix, а также роликов на YouTube. Таким образом, при желании вы сможете изучать иностранный язык, смотря любимые передачи — что, согласитесь, гораздо веселее, чем пользоваться стандартными учебниками.
Помимо прочего, при установке расширения вы получаете встроенный в браузер словарик, подходящий для перевода отдельных слов и фразеологизмов.
Установить расширение Reverso для Chrome
Установить расширение Reverso для Firefox
Расширение #5: Lingvo Translator+
Прекрасное расширение, созданное российским разработчиком ABBYY. Представляет собой словарь с сотнями тысяч словарных статей. Здесь вы найдёте значения слов и словосочетаний на множестве языков, а также примеры употребления, образцы произношения и прочую полезную информацию.
Отличительная особенность программы — возможность для пользователей пополнять базу данных. Вы можете добавлять собственные варианты перевода слов и фразеологизмов, таким образом помогая другим пользователям плагина со всего мира.
Установить расширение Lingvo Translator+ для Chrome
Расширение #6: LinguaLeo Translator
Используйте этот переводчик страницы сайта, чтобы получить корректный перевод отдельных слов или выражений, встречающихся на страницах иноязычных сайтов. Выделите заинтересовавший вас текстовый фрагмент, после чего ознакомьтесь с появившимся во всплывающем окошке переводом — вам даже не придётся нажимать на кнопки! Если вас интересует конкретное слово, можете просто дважды кликнуть по нему — получите точно такой же результат.
Расширение переводит с английского языка, и переводит отлично — вы сможете точно узнать, что написано на странице, без искажений или обрезания текста. Можно добавлять слова и словосочетания в базу изучаемых материалов, чтобы возвращаться к ним в дальнейшем. Помимо прочего, вы сможете просмотреть транскрипцию для любого слова на английском — или воспроизвести его при помощи встроенного голосового модуля.
Самые существенные недостатки расширения для браузера — поддержка только английского языка, а также сложности с переводом больших текстовых фрагментов. Рекомендуем переводить в плагине слова или короткие абзацы — так вы обеспечите себе гораздо более высокое качество текста. Как обычно, переведённые данные можно скопировать для пересылки или сохранения.
Установить расширение LinguaLeo Translator для Chrome
Установить расширение LinguaLeo Translator для Firefox
Установить расширение LinguaLeo Translator для Opera
Расширение #7: ImTranslator
Очень неплохой переводчик-расширение; в настоящее время число пользователей перевалило за 850 тысяч и уверенно приближается к миллиону. Имеется ограничение по длине переводимого текста со страницы сайта: 5000 знаков. Впрочем, вы всегда можете выделять фрагменты меньшей длины, чтобы получить в итоге цельный текст.
В числе доступных языков — как общераспространённые, так и малоупотребительные, например, чева или люксембургский. Присутствует и поддержка искусственных языков, в частности, эсперанто. Для перевода используются движки сразу трёх разработчиков-гигантов: «Майкрософта», «Гугла» и «Яндекса».
Расширение автоматически определяет исходный язык текста, а также умеет озвучивать данные на более чем тридцати языках; будем надеяться, что со временем количество доступных голосовых движков увеличится.
Чтобы получить перевод текста с сайта, выделите исходный фрагмент при помощи правой кнопки мышки, после чего кликните по пиктограммке переводчика. Кроме того, можете назначить горячие клавиши для мгновенного перевода.
Установить расширение ImTranslator для Chrome
Установить расширение ImTranslator для Firefox
Установить расширение ImTranslator для Opera
Расширение #8: XTranslate
Приложение использует в работе три базовых онлайн-сервиса: «Гугл», «Яндекс» и «Бинг». В общей сложности этот переводчик-дополнение поддерживает более сотни языков мира. Плагин умеет в автоматическом режиме определять исходный язык. Чтобы перевести отдельный фрагмент, выделите его посредством правой кнопки мышки, а затем нажмите на всплывающий значок переводчика. С отдельными словами всё ещё проще: дважды кликните по слову — и мгновенно получите перевод!
Приятная особенность продукта — возможность переводить текст не только в браузере, но и в электронных документах PDF; очень желательно, чтобы это были набранные с нуля, а не распознанные страницы — тогда качество перевода будет максимальным. Переведённый текст можно озвучить посредством встроенного голосового инструмента.
Установить расширение XTranslate для Chrome
Расширение #9: Multitran Popup
Основной плюс расширения — максимальное количество предлагаемых вариантов перевода слова, а также наличие редко встречаемых примеров употребления. Плагин может работать в виде:
- Электронного словаря. Кликните по значку расширения, введите слово или предложение — и мгновенно получите перевод!
- Всплывающей панели. Выделите текстовый фрагмент, выберите в контекстном меню строку «Перевести» — вот и всё, что нужно, чтобы узнать, о чём рассказывает веб-страница!
Установить расширение Multitran Popup для Chrome
Установить расширение Multitran Popup для Firefox
Расширение #10: Urban Dictionary Search
Хороший переводчик-плагин, ориентированный в первую очередь на современный язык. При помощи программы вы сможете узнать значения модных слов, пока ещё не включённых в официальные словари.
Небольшой недостаток переводчика — отсутствие полноценного поиска по базе данных. При попытке найти значение слова или устойчивого выражения вы будете направлены на сайт Urban Dictionary, где и сможете отыскать интересующую вас информацию — конечно, если она там содержится. Чтобы несколько оптимизировать процесс, выделяйте слова при помощи правой кнопки мышки, после чего кликайте на всплывающую панель переводчика.
Установить расширение Urban Dictionary Search для Chrome
Расширение #11: Translator
Рассматриваемый в этом разделе переводчик сайтов использует, пожалуй, наибольшее количество сервисов перевода, включая такие популярные продукты, как DeepL, Babylon и PROMT.
Чтобы выполнить перевод текстового фрагмента при помощи плагина:
- Выделите левой кнопкой мышки интересующий вас текст, а затем нажмите на кнопку приложения в верхней панели.
- Или, наоборот, сначала кликните по кнопке расширения, а затем введите в открывшемся поле текст или вставьте его из буфера обмена. Остаётся щёлкнуть по плашке «Перевести» — и получить результат!
Если необходимо перевести веб-страницу полностью:
- Откройте сайт, после чего выберите в меню переводчика пункт «Перевести активную страницу».
- Чтобы автоматизировать процесс, в настройках плагина, вызываемых щелчком правой кнопкой по значку приложения, выберите строчку «Язык по умолчанию…», а затем активируйте опцию «Использовать… на каждой HTTP-странице».
Установить расширение Translator для Opera
Заключительные советы
В статье мы рассмотрели несколько самых простых и удобных плагинов для перевода текстов с иноязычных сайтов. Среднему пользователю будет вполне достаточно переводчика от Google или «Яндекса»: универсального, быстрого, дающего достаточно точный результат.
Для профессионального перевода лучше использовать такие продукты, как Multitran или Context Reverso: это бесплатные продукты, предлагающие множество вариантов слов и словосочетаний, а также дающие примеры их употребления в контексте.
Делитесь впечатлениями и задавайте вопросы о работе плагинов-переводчиков в комментариях — мы рады интересным обсуждениям!
Николай Данилов
Пара слов об авторе от редакции smartronix.ru. Николай работает с нами с самого основания проекта. Он отлично разбирается в компьютерах и программном обеспечении. Также неплохо освоил мобильный сегмент и всегда готов подробно рассказать про особенности работы телефона и приложений.
Содержание
- Переводчики для Windows 10
- TranslateIt! для Windows
- Отзывы о программе TranslateIt!
- Переводчик
- Программа Переводчик для перевода иностранных текстов на родной язык!
- Лучшие программы переводчики для Windows
- Программы переводчики бесплатные рейтинг
- PROMT скачать
- ABBYY Lingvo скачать
- Google переводчик скачать
- Мой переводчик скачать
- EveryLang скачать
- MultiTranse скачать
- Dicter скачать
- NeoDic скачать
- NI Transliterator скачать
Переводчики для Windows 10
Переводчик для персонального компьютера дает возможность скопировать полученный текст и сохранить на устройстве, предоставляет огромный словарь для каждого уникального пользователя.
Dicter
Программный сервис показывает точный перевод мини-текста на нескольких языках мира, выводит на экран список спорных слов, помогает в использовании ресурсов для подключения к онлайн-словарям.
QTranslate
Технология для ноутбука проводит качественное распознавание текстов, перевод документов, поиск страниц на других языках, имеет режим шаблонных предложений, которые составлены лингвистами.
Lingoes
Специальное окно для распознавания текста, получения качественного перевода словосочетаний, слов, предложений на ПК, передачи смысла записей, связной корреспонденции с помощью клавиатуры.
QDictionary
Бесплатный словарь, который показывает перевод с испанского, итальянского, английского, русского, китайского, немецкого, португальского языков, предлагает огромную библиотеку дополнительных слов.
Stardict
Отличное приложение помогает получить выражения, фразы целиком на другом языке, предоставляет автоматическое распознавание больших текстов, документов, слов и предложений.
GoldenDict
Хорошая утилита, которая позволяет переводить иностранный текст за короткий промежуток времени, имеет огромную базу слов, фраз и словосочетаний для любого случая жизни.
Translate
Программная платформа служит для понимания зарубежных документов, установки связи между похожими словами на разных языках, улучшения, усовершенствования пользовательского словаря.
PROMT
Программа для многоязычного перевода, использующая в работе пакет профессиональных словарей, искусственный интеллект от Google. Отдельного внимания заслуживает функция транслитерации, чтение в голос.
Bing Translator
Продукт от Microsoft и поисковика Bing, разработанный для перевода текста, пополнения словарной базы. Среди поддерживаемых языков есть испанский, шведский, норвежский, японский, арабский, хинди.
Программный набор дает возможность переводить большие тексты, маленькие предложения, слова, фразы и словосочетания на персональном компьютере, расширять словари пользователя. Он выпускается специально для современной операционной системы и получает регулярные апдейты. Предлагаем скачать переводчики для Windows 10 на русском языке без регистрации и смс. Представлены последние версии 2021 года (32/64 bit).
© 2021, Win10Programs — Каталог популярных программ для Windows 10.
TranslateIt! для Windows
Оценка: |
3.98 /5 голосов — 129 |
Лицензия: | Бесплатная |
Версия: | 8.1 build 3 | Сообщить о новой версии |
Обновлено: | 09.01.2011 |
ОС: | Windows 10, 8, 7, XP |
Интерфейс: | Английский, Русский |
Разработчик: | RealSofts |
Категории: | Словари — Переводчики |
Загрузок (сегодня/всего): | 0 / 71 239 | Статистика |
Размер: | 16,48 Мб |
СКАЧАТЬ |
TranslateIt! — контекстный англо-русский, немецко-русский, испано-русский и русско-английский словарь работающий в любых приложениях Windows. Теперь встретив незнакомое слово, Вам не надо отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре, просто подведите указатель мыши к незнакомому слову и тут же получите перевод. Кроме того, TranslateIt! может прочесть его вслух и отобразить транскрипцию (для английских слов).
Принцип работы программы основан на уникальной технологии «One touch capture», смысл которой заключается в переводе слова простым наведением на него курсора мыши.
На сайте разработчиков можно загрузить дополнительные словари.
Rhymes — бесплатная программа, которая позволит вам легко подобрать рифму, синоним или.
Большой энциклопедический словарь русского языка. Включает более 70 000 слов. Вы можете.
Программа для быстрого автоматизированного перевода текстов, электронной почты.
ABBYY Lingvo — включает более 105 общелексических и 115 тематических словарей для перевода 20 языков.
Толковый словарь русского языка Ожегова — однотомный толковый словарь русского языка.
Электронный словарь Английский МультиЛекс — это бесплатная версия популярных.
Отзывы о программе TranslateIt!
Ага про TranslateIt! 8.1 build 3 [19-12-2020]
Раз не бесплатна,ток 1 звезду могу дать,на остальное нет денег.
| | Ответить
Иват про TranslateIt! 8.1 build 3 [14-02-2019]
Кончилась бесплатная лицензия. Что делать?
5 | 6 | Ответить
Андрей в ответ Иват про TranslateIt! 8.1 build 3 [20-04-2020]
Для того чтобы прога продолжала работать нужно заменить в папке с программой файл translateit.exe на ломанный (у меня ломанный есть, когда-то скачал его в нете), возможно и у вас получится найти
| | Ответить
Андрей про TranslateIt! 8.1 build 3 [09-12-2017]
Не раюотает ни..уя мразотная прога еб.
2 | 2 | Ответить
Nona про TranslateIt! 8.1 build 3 [07-04-2016]
прога просто класс!прежде чем ругать,нужно хорошо узнать ее.Жаль,что перестали поддерживать ее разрабы.
2 | 2 | Ответить
БИБИГОН про TranslateIt! 8.0 build 7 [25-08-2010]
хорошая программа НО почему нету бесплатной версии?
2 | 8 | Ответить
Переводчик
- Категория:Офис
- Операционная система: Windows 10
- Русский язык: Есть
- Лцензия: Бесплатно
- Загрузок: 15 938
Мы предлагаем вам скачать приложение, которое работает с текстами, написанными на самых разных языках мира. Да, в базе данных утилиты имеется около шести десятков языков, что позволит вам узнать переводы текстовой информации со многих Интернет-источников. Таки образом вы всегда будете знать, о чём идёт речь на иностранных порталах, даже если с трудом понимаете их язык. Удобно, практично, а главное – быстро.
Программа Переводчик для перевода иностранных текстов на родной язык!
Итак, утилита распознаёт:
английский;
немецкий;
французский;
русский;
испанский;
итальянский;
японский;
китайский;
даже такие редкие языки, как эсперанто, арабский;
др.
Создатели постарались сделать своё творение как можно более удобным для работы с ним. Одной из важнейших интересных функций является возможность интеграции программы в проводник ОС. Это позволяет переводить увиденное незнакомое слово в любом приложении за секунду. Достаточно лишь навести на него курсор, и во всплывающем сообщении будет перевод. Его также можно получить путём копирования в буфер обмена. Можно переводить и целые блоки текстов, непосредственно вставив их в Переводчик, а потом результаты копировать в текстовые документы Microsoft Word 2015 или Notepad.» data-poster=»https://windows10soft.ru/uploads/posts/2017-08/1502060419_000.png» data-category=»Офис» data-promo=»/templates/Default/images/dwn.png» href=»http://soft.mydiv.net/win/dlfile73800_284518/Lingoes/lingoes_2.9.2_x64.exe» rel=»nofollow» target=»_blank»>Скачать Переводчик бесплатно
Изучение иностранного языка (одного или двух) является обязательным в школе, и, зачастую, в ВУЗах. Однако, к сожалению, не всем даётся этот трудный предмет во время учения, а потом в жизни может возникнуть необходимость в переводе того или другого иностранного текста. В таком случае Переводчик – настоящий спаситель измученной людской души.
Мы предлагаем вам скачать приложение, которое работает с текстами, написанными на самых разных языках мира. Да, в базе данных утилиты имеется около шести десятков языков, что позволит вам узнать переводы текстовой информации со многих Интернет-источников. Таки образом вы всегда будете знать, о чём идёт речь на иностранных порталах, даже если с трудом понимаете их язык. Удобно, практично, а главное – быстро.
Программа Переводчик для перевода иностранных текстов на родной язык!
Создатели постарались сделать своё творение как можно более удобным для работы с ним. Одной из важнейших интересных функций является возможность интеграции программы в проводник ОС. Это позволяет переводить увиденное незнакомое слово в любом приложении за секунду. Достаточно лишь навести на него курсор, и во всплывающем сообщении будет перевод. Его также можно получить путём копирования в буфер обмена. Можно переводить и целые блоки текстов, непосредственно вставив их в Переводчик, а потом результаты копировать в текстовые документы Microsoft Word 2015 или Notepad.
Программа Переводчик для перевода иностранных текстов на родной язык!
Лучшие программы переводчики для Windows
Сегодня мы рассмотрим лучшие программы переводчики для Windows, способные быстро и грамотно перевести незнакомые слова, тексты и материалы с помощью встроенных тематических словарей или онлайн-сервисов перевода.
С помощью нашей подборки вы сможете скачать переводчик на компьютер бесплатно и оценить функциональные возможности, отличительные особенности, дополнительные опции, удобные настройки и преимущества помощника.
Программы переводчики бесплатные рейтинг
PROMT скачать
Является качественным переводчиком с большим числом многоязычных тематических словарей и легко работает со сложными текстами в оффлайн-режиме. Софт определяет языковые обороты и словосочетания, отдельные слова и целые тексты, выводит наиболее похожий с оригиналом перевод, может «подгружать» дополнения и официальные словари. Доступен также перевод терминов неправильного толкования, ПДФ-документов, страниц веб-сайтов, вордовских материалов без замены орфографии и синтаксиса. ПРОМТ легко заменит сервис машинного перевода или онлайн-переводчик, выполнит высокоточное преобразование и интегрируется в ПО, мессенджеры, редакторы и т.д. Единственным недостатком является 30-дневный период работы бесплатной версии.
ABBYY Lingvo скачать
Утилита поддерживает более 19 языков перевода, имеет десятки общелексических, тематических и грамматических словарей, определяет синонимы и антонимы слова, значения идиом и его устойчивые выражения. Пользователь может прослушать правильное произношение носителем выбранных слов, уточнить значение и написание. В софте также есть отдельный инструмент АББИ Тутор для заучивания и запоминания слов, сленговые и фразеологические словари, словари для преобразования предметных и узконаправленных терминов, поисковик, разговорник. АББИ Лингво наведением курсора переводит слова на картинках, в текстах, письмах, субтитрах, пдф-файлах и т.д. Минусом проги является активация пробного периода лишь на 15 дней.
Google переводчик скачать
Всеми известный универсальный переводчик для работы со словами и текстом из источников. Отличается от аналогов наличием самообучающегося алгоритма на нейронных сетях, качественно определяющего и преобразовывающего новые слова. Гугл переводчик работает с сотнями языков, имеет подгружаемые из разных источников словари, распознает произносимую речь, выводит альтернативный перевод слов и словосочетаний, «транслейтит» сайт, почту, сообщения мессенджеров, DOC, ПДФ, выделенные фрагменты и т.д. Доступен также голосовой переводчик, ручной набор текста, сохранение переводов и просмотр их истории. Утилита универсальна и доступна как ПО, клиент, плагин, онлайн-версия, портативный софт.
Мой переводчик скачать
Удобная и простая программа для быстрого транслейта введенных слов. Немного уступает своим аналогам по функционалу, но, тем не менее, может легко перевести необходимые слова и словосочетания с разных языков. В софте есть больше десятка словарей с огромной базой слов, опция добавления новых словарей и слов, ручные настройки, горячие клавиши для преобразования содержимого буфера обмена, навигация через гиперссылки и вывод однокоренных слов при переводе. Утилита имеет простейшее меню и понятное руководство.
EveryLang скачать
Качественный функциональный переводчик, легко интегрируемый в любую программу и сервис. Работает с более 30 языками, контролирует правописание и проверяет орфографию, озвучивает введенный текст, сохраняет историю и конвертирует тексты. Пользователь может легко переключать раскладку, добавлять шаблоны текста, переводить материалы в браузере, офисную и pdf-документацию. Доступно также выделение текста кавычками, поиск фрагментов, вычисление выражений, многоязычная озвучка текста, распознавание из картинки и выделенного фрагмента. Минусом является активация пробного периода лишь на 40 дней.
MultiTranse скачать
Утилита включает в себя бесплатные интернет-сервисы и способна переводить тексты на десятки популярных языков. Доступен транслейт слов, коротких фраз, абзацев, текстов объемов до 6 тысяч символов. МультиТранс автоматически определяет шрифты и подгружает новые, проводит перекодировку Unicode текстов в ANSI и наоборот, имеет различные настройки и подсказки. Для работы в проге требуется наличие интернета. Пробная версия предоставляет 20 дней бесплатной работы.
Dicter скачать
Многофункциональный инструмент для перевода текстов в интернете, мессенджерах и программах. В базе Диктер насчитывается около 50 языков и возможность транслейта материала до 50 тысяч символов. Сам перевод осуществляется за считанные секунды и не требует вмешательства юзера для разбивки текста на части, копирования или выделения отдельных зон. С помощью комбинации горячих клавиш легко получить требуемый результат. Единственным маленьким минусом софта является обязательное наличие интернета для правильной работы переводчика.
NeoDic скачать
Удобное приложение для перевода словосочетаний и отдельных слов. Осуществляет мгновенный транслейт наведением курсора мышки, имеет всплывающее окно с подсказкой, возможность настройки горячих клавиш, цвета фона и шрифта. Пользователю нет необходимости копировать и вставлять материал в окно программы для перевода, также на официальном сайте можно «подгрузить» нужные словари на других языках, а во вкладках проги поменять язык меню и провести необходимые настройки. НеоДик имеет простейшее и понятное меню.
NI Transliterator скачать
Отличный переводчик на русский язык и обратно, мгновенно работающий с выбранным материалом. Транслейтит сообщения иностранных собеседников в социальных сетях, подсчитывает символы в тексте, преобразовывает в формате RTF, работает с таблицами и меняет кодировку русских символов. Доступен также перевод символов к нижнему и верхнему регистрам, отправка смс или почты из окна утилиты и работа по ГОСТу с русско-английской транслитерацией. Софт имеет понятное и доступное меню с удобным управлением.
Содержание
- Перевод выделенного текста с любого языка на русский
- Решение
- Как это работает
- Немного скриншотов
- Плюсы и минусы
- В один клик: пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов
- ⇡#Client for Google Translate 6.0
- ⇡#QTranslate 4.1
- ⇡#Dicter 3.32
- ⇡#Google Translate Desktop 2.1
- ⇡#Lingoes 2.8.1
- ⇡#Заключение
- Путеводитель по электронным переводчикам
- Приложения
- TranslateClient
- QTranslate
- OnTranslator
- TranslateIt!
- Расширения
- LinguaLeo
- Instant Translate
- Translate selection
- everygain Translator
- Я.Перевод
Перевод выделенного текста с любого языка на русский
Хочу поделиться с вами своим лайфхаком.
В первую очередь он предназначен для людей, которым лень лезть в словарь всякий раз, когда они встречают незнакомое иностранное слово в тексте.
Я хочу рассказать, как получить перевод выделенного текста в виде оповещения рабочего стола.
У многих десктопных «словарей» есть функция для перевода выделения, которая как раз и предназначена для того, чтобы «не лазить в словарь», но почему-то у меня всегда были с ней проблемы: не переводит, когда нужно; переводит, когда не нужно и т.д.
Наверняка, многие из вас видели различные скрипты для использования google translate из консоли, но я считаю этот способ неудобным в большинстве случаев, не смотря на то, что предпочитаю CLI.
Я подумал, что неплохо было бы иметь возможность быстро переводить выделенный текст или слово и видеть результат, в виде оповещения рабочего стола.
Остаётся только совместить google translate cli + selections + notifications.
Решение
Очень простой интерфейс для отправки уведомлений из консоли предоставляет утилита notify-send, которую можно найти в пакете libnotify-bin. Пример:
notify-send ‘title’ ‘message’
Даст следующий результат
Шаг 1
Устанавливаем необходимые пакеты:
sudo apt-get install libnotify-bin xsel
Я уверен, что каждый знает, как устанавливать пакеты в своей системе, поэтому не привожу примеры.
Шаг 2
Создаём файл с именем seltr и копируем в него следующие 2 строки:
Шаг 3
Шаг 4
Теперь остаётся назначить комбинацию клавиш на команду seltr(мой выбор — alt+5). Для этого можно воспользоваться стандартными сердствами, которые предоставляет ваша рабочая среда, либо использовать xbindkeys.
Как это работает
Немного скриншотов
Английский
Немецкий
Французский
Украинский
Китайский
Плюсы и минусы
+ Возможность переводить фрагменты текста.
+ Требуется минимальное количество действий для получения перевода.
+ Поддержка практически всех языков.
+ Отсутствие необходимости в установке отдельных словарей.
— Не работает без подключения к интернету.
— Нет возможности выделить текст перевода.
*Проверенно в Unity, GNOME2, Xfce4, KDE4.
Источник
В один клик: пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов
Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.
Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.
Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?
⇡#Client for Google Translate 6.0
В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.
С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.
⇡#QTranslate 4.1
Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.
Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.
Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.
А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.
Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.
Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.
Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.
⇡#Dicter 3.32
Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.
Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).
⇡#Google Translate Desktop 2.1
Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.
Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.
Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.
В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).
⇡#Lingoes 2.8.1
Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.
Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.
В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.
Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).
В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.
⇡#Заключение
Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.
Источник
Путеводитель по электронным переводчикам
В те времена, когда компьютер считался скорее роскошью, чем универсальным инструментом для работы, понятие «электронный переводчик» также ассоциировалось с малодоступным, дорогим гаджетом. Программное обеспечение для перевода сейчас используется повсеместно: например, браузер Chrome предлагает автоматический перевод страниц посредством сервиса Google Translate.
В обзоре будут рассмотрены контекстные переводчики. Следует внести ясность, что «контекстный» в данном случае — это перевод не в зависимости от контекста, а с помощью контекстного меню или по всплывающей подсказке над переводимым текстом. Данный способ перевода оптимален при повседневной работе на компьютере: значение незнакомого слова можно узнать при его выделении и / или нажатии сочетания клавиш.
Условно программы для контекстного перевода, вошедшие в обзор, можно разделить на две категории: автономные приложения и расширения к браузерам.
Приложения
Программы для перевода позволяют переводить текст в приложениях, где поддерживается выделение текста курсором. Бывают исключения, они будут оговорены отдельно.
TranslateClient
После того, как в Google Translate API были введены ограничения и плата за использование, существование контекстных переводчиков, работающих на основе этого API, усложнилась в том смысле, что пользователям предлагается платный доступ либо использование альтернативных способов машинного перевода.
Так произошло и с Translate Client, который до известных событий предлагал бесплатное использование базового функционала, что позволяло беспрепятственно переводить текст с помощью Google. Сейчас использование незарегистрированной версии практически бессмысленно. Так, при попытке контекстного перевода через Microsoft Translator квота заканчивается уже на втором слове, а при попытке переключения в Google Translate программа сообщает, что функция доступна только в TranslateClient Pro.
Если абстрагироваться от недостатков незарегистрированной версии, переводить отдельные слова и словосочетания посредством TranslateClient достаточно удобно. В браузере TranslateClient работает в режиме выбора текста и нажатия значка перевода. Две другие иконки — «W» и «S» — поиск в Wikipedia и Google соответственно. Чтобы сократить количество кликов до одного, можно переключиться в режим «Just select text». Для перевода текста в окне другого приложения (например, Microsoft Word), нужно предоставить клиенту доступ, переключив TranslateClient на оранжевую иконку — активный режим. Двойной щелчок по значку вызывает окно для перевода текста.
Весьма странно, что бесплатные словари, по факту, требуют оплаты, установленной разработчиком программы. А бесплатный режим не располагает к активному использованию программы, что является дополнительной ложкой дегтя.
QTranslate
Перевод во всплывающем окне срабатывает при нажатии Ctrl+Q. При выделении нескольких слов выводится их автоматический перевод, для отдельных переводимых слов чаще всего отображаются варианты перевода. Переведенные слова и словосочетания записываются в журнал QTranslate («История» в меню).
Поддерживаются следующие сервисы: Google Translate, Microsoft Translator, Promt, Babylon, SDL, FreeTranslation.com, Яндекс перевод. Безусловно, наибольшее количество направлений перевода поддерживает Google Translate, но с англо-русским переводом справляются все перечисленные сервисы. Качество перевода можно сравнить, нажимая на кнопки соответствующих сервисов внизу всплывающего окна QTranslate (также см. Таблицу 2 обзора). В Microsoft Translator и Google Translate возможна озвучка слова («Сtrl+E»), а вот транскрипции, к сожалению, нет. Обнаружить ее можно только в словаре QTranslate при отображении искомого термина.
Словарь доступен по нажатию клавиш «Ctrl+W» либо в одноименном пункте меню. Учитывая то, что данное сочетание в браузере отвечает за закрытие вкладки, его можно поменять в настройках программы в разделе «Горячие клавиши».
В работе словаря используются такие сервисы, как Babylon Dictonary, Multitran и другие. К сожалению, поддержки локальных словарей нет. В настройках программы, кстати, можно отключить ненужные сервисы и языки перевода — в дальнейшем они не будут отображаться в окне переводчика.
Таким образом, QTranslate — бесплатный контекстный переводчик, функционально схожий с TranslateClient (причем версии Pro), вместе с тем, лишенный его недостатков.
OnTranslator
OnTranslator — еще один переводчик на основе Google Translate API. Возможности весьма скромные: при выделении слов появляется окно с опциями: перевод, поиск в Google, поиск в Википедии, копирование текста в буфер обмена (ненужные кнопки можно отключить в настройках программы). Из других опций стоит упомянуть «Tweet translations» — публикация перевода в Twitter. Однако иначе, чем «узкоспециализированная», эту опцию не назовешь.
Из вышесказанного понятно, что действительно полезной используемой функцией можно назвать только перевод слов и словосочетаний. Всплывающий перевод реализован аналогично Qtranslate и TranslateClient: нужно выделить текст и нажать на значок перевода. В дальнейшем окно с переводом будет закреплено на экране, количество кликов сведено к минимуму.
Минимализм OnTranslator никаких претензий не вызывает, единственный спорный момент — размер шрифта смотрится «неказисто». Впрочем, параметры вроде размера и гарнитуры несложно поменять в настройках программы.
TranslateIt!
Отличие TranslateIt! от программ, работающих на онлайновом переводе — в наличии локального словаря. Это не только делает переводчик относительно не зависимым от Интернета, но и ускоряет его работу. В TranslateClient для подключения оффлайн-словаря необходимо купить лицензию, здесь же можно свободно ознакомиться с этой особенностью, пусть и не столь существенно влияющей на итоговое качество перевода.
Поддерживаются направления перевода с английского, французского, испанского, немецкого на русский и наоборот. Все словари содержат общую лексику, английский дополнительно содержит словарь компьютерных терминов. Возможно подключение дополнительных словарей, в настройках программы предлагается скачать их отдельно с сайта программы.
Переводить можно не только выделенный текст, но и, например, надписи и элементы меню. Пользователи, слабо понимающие иностранный язык и использующие для работы нелокализованные программы, сочтут такую возможность крайне полезной.
Работает программа в трех режимах: контекстный переводчик, словарь и перевод текстов.
С первым режимом предельно понятно: если навести курсор на любое слово, появится его перевод вместе с транскрипцией, а также возможность озвучивания слова. С одной стороны, с разработчиками можно согласиться: «Вам не надо отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре». Тем не менее, такой режим очень сильно отвлекает ввиду «вездесущего» всплывающего окна. В таком случае можно посоветовать перейти в режим «Перевод выделением», который активирует всплывающее окно при нажатии клавиши Ctrl и выделении слова.
Если у термина имеется несколько вариантов перевода, также возможно сделать обратный перевод во всплывающем непосредственно окне. Также предусмотрен перевод слов, в которых допущена ошибка в написании: TranslateIt пытается подобрать похожие термины в словаре.
А вот для перевода текста более чем в одно слово TranslateIt! предлагает воспользоваться Google Translate через отдельное окно программы («Перевести текст»). При этом — странная особенность — направлений перевода намного меньше, чем предоставляет Google на странице http://translate.google.com/. Это упущение можно связать с тем, что последнее обновление программы вышло 2 года назад.
Расширения
Расширения — без малого полнофункциональные программы. Их главное отличие от десктоп-приложений состоит в том, что они, с одной стороны, мультиплатформенны, с другой — их функции доступны только в рабочей среде браузера. Далее будут выборочно рассмотрены расширения для Chrome. Использование именно Chrome не столько принципиально, важнее показать использование расширений в связке с различными сервисами перевода: LinguaLeo, Microsoft Translator и др.
LinguaLeo
Обзор сервиса для изучения английского языка LinguaLeo был в прошлом месяце, на этот раз в угол обозрения попадает только контекстный переводчик.
После установки расширения и авторизации на сервисе, перевод осуществляется по двойному клику (если нужно перевести одно слово) либо через контекстное меню браузера (команда «Добавить в словарь. ») — если необходим перевод фразы размером до 50 символов. Расширение не работает со страницами, которые были открыты до авторизации (нужно перезагружать станицу).
Во всплывающем окне будут отображены варианты перевода, транскрипция, картинка-ассоциация (если доступна) и предложена озвучка. Если нужно изучить слово в словаре, то, помимо встроенных возможностей сервиса, для ознакомления с дополнительной информацией можно перейти на соответствующий сервис — Multitran, Abbyy Lingvo, Dictonary.com и прочие.
Главное достоинство контекстного переводчика LinguaLeo в том, что переведенные слова не «канут в лету», а будут отложены во внутренний словарь сервиса, где его можно заучить путем специальных тренировок различных уровней сложности: от перевода слов из списка на выбор до аудирования. Для каждого слова отображается прогресс изучения, по достижению которого слово переходит в категорию «изученных».
На данный момент из языков доступен только перевод с английского на русский, но, согласно обещаниям разработчиков внедрить новые языки на сервис, ситуация может улучшиться в скором времени.
В итоге получаем, пожалуй, самый удобный контекстный переводчик с английского на русский язык для заучивания новых слов.
Instant Translate
Instant Translate предоставляет удобную оболочку Google Translate. Перевод возможен как в режиме ввода (в настройках можно переключиться на мгновенный перевод), так и через контекстное меню, посредством сочетания клавиш Shift+T, которое можно переназначить. Перевод будет отображаться во всплывающем окне или отдельной вкладке, на усмотрение пользователя.
Сохранены все базовые функции сервиса Google Translate, нет лишь возможности перевода страницы при вставке URL. Однако браузер Chrome и без расширений предоставляет подобный функционал через панель перевода.
Замечена отдельная графа в настройках — «История переводов». Но просмотреть историю, как журнал в вышеупомянутой программе QTranslate, к сожалению, нельзя. Это сугубо служебная опция для хранения в кэше браузера перевода слов для ускорения их повторного отображения.
Translate selection
В настройках расширения Translate selection оптимально указать целевой язык перевода, а в качестве исходного указать пункт «Определить язык».
Для перевода используется не привычный Google Translate, а Microsoft Translator. Результат отображается во всплывающем окне. Недостаток проявляется в том, что текст нельзя скопировать для использования в других приложениях.
Второй, и более удобный вариант перевода, — в отдельном окне перевода. Таким образом также можно избежать неприятного бага расширения в виде наслоения нескольких всплывающих окон.
everygain Translator
Вместо выбора источника предлагается только указать целевой язык: как будто намек на то, что перевод осуществляется с любого языка. В настройках расширения можно переключиться на движок перевода Bing или Google: здесь лишь вопрос приемлемости одного из двух вариантов автоперевода.
Из дополнительных возможностей — мгновенный перевод в Twitter, Facebook и Google+ при наведении на твит или сообщение. К сожалению, в текущей версии расширения перевод, по ошибке, осуществляется только на немецкий язык (невзирая на настройки).
Я.Перевод
Очень простое расширение, при выделении и нажатию CTRL отображает варианты перевода слова. Разумный минимализм — так можно охарактеризовать расширение. Из недостатков — требует неоправданно много привилегий от браузера, поддерживает весьма скромное количество языков.
Источник
Практически каждый из нас в той или иной ситуации пользовался услугами компьютерных переводчиков и конкретно специализированных веб-сервисов от Google, Bing или даже отечественного Яндекса. Тем не менее, согласитесь, искать и открывать каждый раз вкладку с переводчиком от Google или другим сайтом в вашем браузере, постоянно вызывать контекстные меню, выбирать «копировать», «вставить» – далеко не самое оптимальное решение.
Если вам часто приходится выполнять перевод, то гораздо удобнее будет установить на свой компьютер небольшую программу – клиент для популярных сервисов перевода. В чём разница? Конечно же сам перевод от этого лучше не станет, но зато от вас потребуется в разы меньше кликов и действий, чем при работе с веб-версиями переводчиков.
Одной из таких программ является QTranslate.
На наш взгляд это истинный «must have» для всех, кто часто сталкивается с необходимость перевода с одного языка на другой. От аналогов QTranslate отличает удобство, продуманность, настраиваемость каждой детали интерфейса, который, к слову, качество переведён на русский.
Распространяется утилита, разумеется, абсолютно бесплатно. Прежде чем начать работать с QTranslate всерьёз пройдитесь по опциям.
Первое, на что стоит обратить внимание – способ вызова окна программы. Например, можно использовать для этого двойное нажатие клавиши ctrl. Вам даже не нужно копировать и вставлять текст куда-либо: просто выделите фрагмент, который нужно перевести, дважды нажмите указанную клавишу и перед вами всплывёт окно с переводом.
Если вы вводите текст вручную, то в программе есть опция моментального перевода, т.е. текст начнёт переводиться по мере набора, появляясь в нижнем поле, в то время как вы пишите в верхнем.
Также обратите внимание на опцию «обратный перевод». Допустим, вы составляете какое-то сообщение на неизвестном для вас языке, фактически полностью полагаясь при этом на сам переводчик. Для того чтобы убедиться в качестве (или его отсутствии) полученного текста при включении обратного перевода появится третье поле, где будет отображаться перевод перевода:
QTranslate ведёт историю операций, что позволит легко вернуться к нужному фрагменту, если вы его потеряли или забыли.
С настраиваемостью у программы, как мы уже сказали, всё в порядке. Вы можете задавать горячие клавиши, настраивать отображение любых элементов интерфейса, задавать чёрные и белые списки программ, где будет работать QTranslate.
Само собой, есть выбор языков на которые следует осуществлять перевод:
И сервисов, через которые этот перевод проводить:
Наконец, нельзя не отметить особый вариант работы программы – так называемый режим мыши, в котором она работает уже как контекстный переводчик.
Перевод в этом случае появляется не в отдельном окне, а во всплывающей подсказке прямо рядом с выделенным текстом.
Это весьма удобно, однако следует основательно поработать с чёрными и белыми списками, чтобы перевод не появлялся там, где это не нужно. Кроме того, тестируя программу, мы заметили один неприятный баг этого режима в Firefox: в этом браузере временно перестаёт работать буфер обмена. По крайней мере так дела обстояли в Firefox 23 и QTranslate 5.0. В других программах этот баг не проявляется, а если вернуться в обычный режим, отключив контекстный перевод полностью или внеся конкретно «фокс» в чёрный список утилиты, то проблема исчезнет.
Несмотря на этот недостаток, QTranslate оставляет крайне приятное впечатление чрезвычайно лёгкой и удобной программы, которая без преувеличения облегчит жизнь всем, кто часто вынужден прибегать к помощь компьютерного перевода.
Скачать QTranslate абсолютно бесплатно всегда можно на официальном сайте.
QTranslate
для Windows
QTranslate — бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки, используя онлайн сервисы. Перевод осуществляется нажатием всего одной комбинации «горячих» клавиш (Ctrl+Q для перевода выделенного текста в всплывающем окне или Ctrl+W для перевода выделенного текста в основном окне программы). Также вы можете открыть главное окно и ввести весь текст вручную.
В программе есть возможность воспроизводить (озвучивать) текст (Ctrl+E для озвучивания выделенного текста).
Примечание! Программа переводит текст с помощью онлайн-переводчиков, поэтому необходимо подключение к Интернету.
В программе имеются два режима перевода текста выделением мышью (включается/отключается одиночным кликом мыши по иконке программы в трее):
- Показать иконку (Выделяете текст в любой программе, появляется иконка программы около курсора. Кликаете на иконку, появляется всплывающее окно с переводом выделенного текста);
- Показать перевод (Выделяете текст в любой программе и сразу же появляется всплывающее окно с переводом выделенного текста).
Текущая версия поддерживает следующие онлайн переводчики:
- Yandex
- Bing
- Baidu
- Promt
- Babylon
- DeepL
- Microsoft
- youdao
- Naver
Поддерживаемые языки: английский, русский, французский, немецкий, итальянский, испанский, португальский, польский, арабский, голландский, японский, китайский, корейский.
Что можно сделать с помощью QTranslate:
- Переводить текст в любом приложении, в котором можно выделить текст (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Notepad, Skype, IE и др.)
- Скопировать текст из любого приложения, перевести его и вставить в документ.
- Перевести текст из любого формата документа, который поддерживает копирование и вставку текста.
- Выбрать язык перевода.
Что нового в QTranslate 6.10.0?
- Новое: DeepL поддерживает португальский и русский языки
- Исправлено: сервис перевода DeepL
- Исправлено: некоторые шрифты недоступны в настройках
ТОП-сегодня раздела «Переводчики»
QTranslate 6.10.0
QTranslate — небольшая бесплатная программа, которая переводит текст на различные языки используя онлайн сервисы…
DeepL 3.1.13276
Быстрый, точный и защищенный переводчик для Windows, который работает на основе машинного…
TranslateIt! 8.1 build 3
TranslateIt! — программа представляет собой контекстный англо-русский и русско-английский переводчик работающий в любых приложениях Windows… Рекомендуем…
XETRANSLATOR 4.1
XETRANSLATOR — бесплатный оффлайновый переводчик любых текстовых документов, начиная от…
Free Language Translator 3.8
Free Language Translator — удобный переводчик текстов с поддержкой множества языков мира, основаный на популярнейшем сервисе Google Translate…
Dictionary .NET 10.5.8195
Dictionary .NET — небольшая, удобная программа-переводчик, использующая сервисы Google Dictionary, Google…
Отзывы о программе QTranslate
Шаман про QTranslate 6.9.0 [04-01-2022]
После 5-7 переведенных скринов на 1-3 предложения, выдает «Нет данных», и дальше хоть перезапускай прогу, хоть с бубном пляши — помогает только ребут компа, а это уже не работа, а 3,14здострадания. Из переводчиков 50% не работают, из оставшихся 50% правильно работает только DeepL, все остальное в лучшем случае корявый пиджин-инглиш в исполнении папуаса.
Резюме — аффтырь, задумка хорошая, но руки у тебя из жопы. Если уж ты взялся делать работу, то делай на совесть, а не приклеивай на сопли.
1 | 1 | Ответить
Дмитрий в ответ Шаман про QTranslate 6.10.0 [06-06-2022]
У меня версия 6.10 хорошо работает
3 | 1 | Ответить
нюша про QTranslate 6.9.0 [01-11-2021]
раньше этот переводчик спасал. А сейчас ничего не происходит. Из всех представленных сервисов переводит только Babylon и Google (но гугл живет своей жизнью, половину слов он не видит что ли…). В общем переводчик дал трещину и стал похож на задницу(((((
8 | 3 | Ответить
sk в ответ нюша про QTranslate 6.9.0 [26-01-2022]
Нужно пройти по адресу C:Program Files (x86)QTranslateServicesYandex и открыв файл Service.js блокнотом, поменять https на http. Хоба! Яндекс работает.
4 | 2 | Ответить
venom про QTranslate 6.9.0 [11-10-2021]
Программа реально стала ху*та, Promt и Yandex больше не переводят, а google так переведет, что никто не разберет, не советую вообще!
2 | 1 | Ответить
sk в ответ venom про QTranslate 6.9.0 [26-01-2022]
Нужно пройти по адресу C:Program Files (x86)QTranslateServicesYandex и открыв файл Service.js блокнотом, поменять https на http. Хоба! Яндекс работает.
2 | | Ответить
wita74 про QTranslate 6.8.0.1 [08-02-2021]
Везде где его не искал везде с вирусом((
2 | 2 | Ответить
Скрудж в ответ wita74 про QTranslate 6.8.0.1 [15-02-2021]
А тут без вируса )
3 | 14 | Ответить
Psih_13 в ответ Скрудж про QTranslate 6.8.0.1 [25-06-2021]
у программы есть свой сайт, там можно скачать и вирусов в ней нет)
3 | 3 | Ответить
Дмитрий Демидов про QTranslate 6.8.0.1 [30-09-2020]
Мне очень понравилась эта программа. Можно подобрать удобный Вам перевод. Лучше чем Dicter (2 года пользования)или Client for Google Translate. Хорошо, (неплохо) можно перевести технические термины. Рекомендую.
2 | 3 | Ответить