1. На подоконнике — много цветов.
There are many flowers on the window-sill.
2. Посередине комнаты — стол.
There is a table in the middle of the room.
3. Около кресла — пылесос.
There is a vacuum cleaner near the armchair.
4. Над раковиной — два крана.
There are two taps over the sink.
5. В комнате — две двери.
There are two doors in the room.
6. Вокруг стола — много стульев.
There are many chairs around the table.
7. Стиральная машина — перед умывальником.
There is a washing machine in front of the wash stand.
8. На окнах — шторы.
There are curtains on the windows.
9. В тексте — несколько абзацев.
There are several paragraphs in the text.
10. В этом слове — много букв.
There are many letters in this word.
11. У меня есть проигрыватель моей бабушки.
I have my grandmother’s record player.
12. Около магнитофона был диск.
There was a disc near the tape-recorder.
13. У сына моего брата был плеер.
My brother’s son had a player.
14. Муж моей сестры — в той комнате.
My sister’s husband is in that room.
15. Квартира моей бабушки — в том здании.
My grandmother’s flat is in that building.
16. У меня есть сочинение его сестры.
I have his sister’s essay.
17. На кухне был посудный шкаф.
There was a cupboard in the kitchen.
18. В посудном шкафу были тарелки, ложки и вилки.
There were plates, spoons and knives in the cupboard.
19. На кухне есть раковина? — Да.
Is there a sink in the kitchen? – Yes, there is.
20. В комнате есть пылесос? — Нет.
Is there a vacuum cleaner in the room? – No, there isn’t.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
When choosing curtains on windows in the living room or cabinet, the appearance of the structures should become a priority.
При выборе штор на окна в гостиную или кабинет приоритетным должен стать внешний вид конструкций.
Houses wide open, with white curtains on windows
If you could only see these extremely clean homes with crisp curtains on windows and overhangs on the beds!
Если бы вы видели эти необыкновенно чистые дома с хрустящими занавесками на окнах и подзорами на кроватях!
The female Pioneer leader goes off on a date, and the leader is left alone to entertain the Pioneers with frightening stories about a bus with curtains on windows, a driver with a horse’s head and dead passengers without heads.
Пионервожатая отправилась на свидание, а вожатый, оставшись один, развлекал пионеров страшными историями об автобусе со шторками на окнах, водителе с лошадиной головой и мёртвых пассажирах без голов.
I love curtains on windows.
Другие результаты
As curtains on the windows, small curtains made of cotton or bamboo will look good.
В качестве занавесок на окна будут хорошо смотреться небольшие шторы, изготовленные из хлопка или бамбука.
In addition, passengers can nominate curtains on the windows or a special partition that separated them from the driver.
Кроме того, пассажиры могут выдвинуть шторки на окнах или специальную перегородку, которая отделит их от водителя.
Because we all know that the blinds and curtains on the windows are cozy and beautiful linens promotes healthy and restful sleep man.
Ведь всем известно, что шторы и гардины на окнах создают уют, а красивое постельное белье способствует здоровому и спокойному сну человека.
Women who have difficulties becoming pregnant should hang light-blue curtains on their windows and fasten a red bow to each one.
Женщины, которые испытывают трудности с тем, чтобы забеременеть должны повесить голубые занавески на окна и закрепить красный бант к каждой из них.
They are usually used as curtains on the windows in any selected room.
Они, как правило, используются в качестве штор на окнах в любой выбранной комнате.
Microsoft has pulled back the curtain on future Windows features, publishing an official roadmap on its website.
Microsoft сняла занавес над будущими функциями Windows, публикуя официальную дорожную карту на своем веб-сайте.
Today, the curtains on the windows are closed.
Therefore, as a rule, the curtains on the window are made of dense fabric.
Поэтому, как правило, шторы на окно делают из плотной ткани.
I love having curtains on the windows.
Second, hang some warm dense night curtains on the windows.
In a small living room, do not hang massive and heavy curtains on the windows.
В небольших комнатах не стоит вешать на окно массивные, объемные шторы.
They can plunge into the life of the big city, just by opening the curtains on huge windows.
Они могут окунуться в жизнь города, просто распахнув шторы на своих огромных окнах.
When choosing curtains on plastic windows, you can also pay attention to horizontal blinds.
При выборе штор на пластиковые окна также можно обратить внимание и на горизонтальные жалюзи.
Too short curtains on the window that hardly closed them.
Also, there are no curtains on the windows.
Результатов: 5269. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 261 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
- Текст
- Веб-страница
there are curtains on the window.
there are curtains in the window.
0/5000
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
есть шторы на окне.в окне есть шторы.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
есть шторы на окна.
Есть занавески в окно.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Есть шторы на окна.
есть шторы окна.
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- boşalacak 10 gün bedeva
- Он понял, что она не только близка ему,
- istemzsen burda kalmak
- почему ты не отвечаешь?
- Спасибо
- And I am at our School Hobby Fair today
- Если мы с тобой увидемся
- Стенки
- Если мы с тобой увидимся
- But like why isn’t Karma wearing the sam
- Si you
- Результаты (турецкий) 2:Bence sayı 5 Ara
- ты не со мной сейчас,но всё же рядом
- kalırız
- My smallest
- Куда ты пропала
- ive signed
- В скачках соревнуются участники из разны
- Что ты думаешь это значит на английском?
- Если мы увидимся
- 1) Many thanks for your offer of 3 March
- Результаты (турецкий) 2:Bence
- get across
- my classmate and friend ummy
Примеры из текстов
The rooms were big and anonymous, with wide-plank floors and no curtains on the windows and plaster walls painted white.
Просторные комнаты были совершенно одинаковы: дощатые полы, белые стены, окна без штор.
Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО «Издательская группа «Аттикус», 2009
The Secret History
Tartt, Donna
The shy novices, the stillness, the low ceilings, the smell of cypress, the modest fare, the cheap curtains on the windows — all this touched her, softened her, and disposed her to contemplation and good thoughts.
Робкие послушники, тишина, низкие потолки, запах кипариса, скромная закуска, дешевые занавески на окнах — всё это трогало ее, умиляло и располагало к созерцанию и хорошим мыслям.
Чехов, А.П. / КнягиняChekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство «Наука», 1974
The books, the rugs, the big round table were gone. All that was left were the curtains on the windows and a tacked-up Japanese print that Bunny had given him.
Книги, коврики, цветы, огромный круглый стол — все исчезло, из старого интерьера остались лишь занавески и прикнопленная к стене японская гравюра, которую когда-то преподнес Джулиану Банни.
Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная история
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО «Издательская группа «Аттикус», 2009
The Secret History
Tartt, Donna
All I remember are detailed concrete images-the alarm clock near her pillow, the curtains on the windows, the black phone on the table, the photos on the calendar, and her clothes tossed aside on the floor.
В памяти отпечатались только конкретные материальные образы: будильник у подушки, занавески на окнах, черный телефон на столе, календарь с фотографиями, ее одежда, разбросанная по полу…
Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнца
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО «Издательство «Эксмо», 2004
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
While Rand dug wood and kindling from the woodbox next to the fireplace, Bran threw back the curtains on the window, letting in the morning light, then began to gently wash Tams face.
Пока Ранд раскладывал в камине дрова из дровяного ларя и поджигал растопку, Бран раздвинул занавеси на окне, впустив в комнату утренний свет, затем принялся осторожными движениями умывать лицо Тэма.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
The Eye of the World
Jordan, Robert
The velvet hangings on the doors, the velvet curtains on the window, the bloated, spongy rug on the floor, everything as it were destined and fitted beforehand for subduing, for softening all coarse sounds and violent sensations.
Бархатные портьерки у дверей, бархатные занавески у окон, пухлый, рыхлый ковер на полу, все как бы предназначено и приспособлено к укрощению, к смягчению всяких грубых звуков и сильных ощущений.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство «Правда», 1979
The two windows on the right were curtained over, and close to them was seated, Natalia Savishna, spectacles on nose and engaged in darning stockings.
Направо от двери были два окна, завешенные платками; у одного из них сидела Наталья Савишна, с очками на носу, и вязала чулок.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство «Художественная литература», 1960
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Underline the correct item.
e.g. There is/isn’t a sofa in the living room.
36. There aren’t any/are curtains at the windows.
37. There is/isn’t a chair in the living room.
38. There aren’t any/are paintings on the wall.
39. There are/aren’t any CDs in the living room.
reshalka.com
Английский язык 5 класс (Test Booklet) Spotlight Английский в фокусе Ваулина. TEST 3 B (Module 3). Номер №F
Решение
Перевод задания
Подчеркните правильный элемент.
например: В гостиной есть / нет дивана.
36. There aren’t any/are занавески на окне.
37. There is/isn’t стул в гостиной.
38. There aren’t any/are картины на стене.
39. There are/aren’t any компакт−диски в гостиной.
ОТВЕТ
36. There aren’t any/ are curtains at the windows.
37. There is/ isn’t a chair in the living room.
38. There aren’t any/ are paintings on the wall.
39. There are/ aren’t any CDs in the living room.
Перевод ответа
36. На окнах висят шторы.
37. В гостиной стула нет.
38. На стене висят картины.
39. В гостиной нет компакт−дисков.
Предложения с «curtains on the windows»
There are blue curtains on the windows and beautiful pictures on the walls. |
На окнах в столовой висят голубые шторы , а на стенах красивые картины. |
This is a large hall, clean and light, with white curtains on the windows , pictures on the walls and flowers on the window-silk . |
Это большой зал, чистый и светлый, с белыми занавесками на окнах , картинами на стенах и цветами на подоконниках. |
And so he’ll put foil all over the windows and dark curtains and shades because it also affects your families. |
И он вешал фольгу на окна, и задёргивал шторы , потому что всё это не может оставить твою семью безучастной. |
In the evening we usually draw the curtains across the windows , and a red lampshade gives a warm colour to the room. |
Вечером мы обычно опускаем шторы на окнах , и красный абажур дает теплый цвет в комнате. |
They are big and light and each of them has got two large windows with green curtains , flowers on the window-sills , a bookcase near the door, the blackboard on the wall. |
Они являются большими и легкими, и каждый из них имеет два больших окна с зелеными занавесками, цветы на подоконниках, книжный шкаф около двери, доска на стене. |
The day was warm for April and the golden sunlight streamed brilliantly into Scarlett’s room through the blue curtains of the wide windows . |
На редкость горячее апрельское солнце струило сквозь голубые занавески в спальне Скарлетт золотистый поток лучей. |
Light, warmth, and an aura of comfort flowed out between half-drawn curtains hanging in windows with actual glass panes. |
Свет, тепло и уют струились из больших окон, небрежно прикрытых тяжелыми занавесями. |
The heavy curtains drawn across the windows made the bedchamber black as night. |
Из — за тяжелых, плотно задернутых штор в спальне стоял ночной мрак. |
The windows were almost opaque with dirt and the nylon net curtains hung heavily with deposits of grease. |
Занавески из нейлонового тюля тяжело обвисли от наросшей на них жирной грязи. |
New locks on the door, the old linoleum pulled up and the grimy curtains stripped from the windows . |
Врезал новые замки, содрал с пола старый линолеум и грязные занавески с окон. |
In spite of the open windows the stench had become a reeking fug; no hint of a breeze stirred the limp curtains . |
Хоть окна спальни и открыты, зловоние стало уж вовсе нестерпимым: ни ветерка, ни дуновения, занавеси вяло повисли. |
The stained-glass windows , which displayed only a geometrical pattern, were broken in many places, and the curtains that hung across the lower end were thick with dust. |
Цветные оконные стекла, составлявшие узоры лишь строго геометрические, во многих местах были разбиты, а тяжелые занавеси покрылись густым слоем пыли. |
A coal fire burned in the grate, and the windows were richly curtained with long, velvet drapes. |
В камине пылали угли, на окнах красовались длинные бархатные портьеры. |
Curtains with plush pompoms dangled over the square windows of the passenger cabin. |
На квадратных окнах пассажирской кабины болтались занавески с плюшевыми шариками. |
Her windows gleamed as if they did not want him; her curtains seem to hang slily, as if they screened an ousting presence. |
Свет в ее окнах , казалось, отталкивал его; шторы на них висели с каким — то вороватым видом, словно хотели скрыть чье — то присутствие, вытесняющее его, Хенчарда. |
The windows of the large house were pleasantly open, though screened, and the curtains were blowing faintly in a light air. |
Затянутые сетками окна большого особняка были открыты настежь, и занавеси слабо колыхались от легкого ветерка. |
The tables and chairs in the rooms were pushed up against the walls, the bundles for the journey were dragged to one side, the curtains were taken down from all the windows . |
Столы и стулья в комнатах были сдвинуты к стенам, дорожные узлы оттащены в сторону, со всех окон сняты занавески. |
There were curtains of lace and a glimpse of red plush through the windows , which gleamed warm against the cold and snow outside. |
Изнутри они были завешены кружевными гардинами, и красный плюш мебели, чуть просвечивавший сквозь кружево, выглядел как — то особенно уютно с холодной и заснеженной улицы. |
The priest’s house did not differ outwardly from the peasants’ huts, but the thatch lay more smoothly on the roof and there were little white curtains in the windows . |
Дом священника снаружи ничем не отличался от крестьянских изб, только солома на крыше лежала ровнее да на окнах белели занавесочки. |
He got up and put back the curtains and opened the windows wide to let the night air in. |
Он встал, поднял шторы и, широко распахнув окна, впустил в комнату свежий ночной воздух. |
He did not wish to open the curtains and open the french windows , for he did not want the moon to come into the room. |
Однако он не поднял штор и не открыл балконной двери — он не хотел, чтобы сюда заглянула луна. |
I saw that a faint streak of daylight was showing through the curtains of the windows , and that the clock on the mantelpiece pointed to close upon five o’clock. |
И действительно, тусклый утренний свет уже слегка пробивался сквозь шторы . Часы на камине показывали около пяти. |
White curtains floated at the windows . A garbage can stood at a side door, flowing over. |
Белые занавески колыхались на окнах , у боковых дверей стоял переполненный мусорный бак. |
He dreamed of a long, drawn-out apartment with many windows , all on one side, low over the street, probably on the second floor, with curtains lowered to the floor. |
Ему снилась длинная вытянувшаяся квартира во много окон, вся на одну сторону, невысоко над улицей, вероятно, во втором этаже, с низко спущенными до полу гардинами. |
The mantelpiece held a bronze clock and two bronze vases. The windows were shrouded by curtains of blue velvet. The chairs were upholstered in a Jacobean design of red birds and flowers. |
Камин украшали бронзовые часы и две вазы из того же металла, на окнах были синие портьеры, стулья пестрели восточной смесью цветов и птиц. |
The big windows with their dark curtains , the bed, the crumpled dress coat on the floor, and my wet footprints, looked gloomy and forbidding. |
Большие окна с темными портьерами, постель, скомканный фрак на полу и мокрые следы от моих ног смотрели сурово и печально. |
I could hear the housemaid overhead drawing the curtains for the night, shutting down the windows that had not been closed already. |
Я слышала, как наверху горничная задергивает на ночь занавеси и закрывает те окна, что не были закрыты раньше. |
Houses wide open, with white curtains on windows |
Дома распахнуты, на окнах белые занавески |
I say to prudently while, I pray you’re not looking, Your father is hiding behind the curtain windows on the first floor. |
Между нами… я скажу тебе, и, пожалуйста, не смотри — твой папа прячется за шторами в окне второго этажа. |
The closed and doubly-shuttered windows were screened by the splendid Chinese silk curtains . |
Трехстворчатые окна были скрыты складками великолепных китайских занавесей. |
The windows are opened wide to the fragrant darkness of the evening, and the tulle curtains stir faintly back and forth from the imperceptible movement of the air. |
Окна раскрыты настежь в душистую темноту вечера, и тюлевые занавески слабо колышутся взад и вперед от незаметного движения воздуха. |
The house of gray-green stone, with its lighted windows , and cream-colored lace curtains , had looked especially attractive. |
Зеленовато — серый дом с окнами , в которых сквозь кремовые кружевные занавеси пробивался мягкий свет, казался сейчас особенно красивым. |
Disagreeably shocked, our hero hastened to raise the hood of the vehicle, to draw the curtains across the windows , and to lean back into a corner. |
Исполненный неприятных ощущений, он тот же час спрятался в угол, закрыл себя кожею и задернул занавески. |
In one of the windows over the garage the curtains had been moved aside a little, and Myrtle Wilson was peering down at the car. |
В одном из окон над гаражом занавеска была чуть сдвинута в сторону, и оттуда на нашу машину глядела Миртл Уилсон. |
In the windows the clean, darned curtains stirred faintly in a breeze smelling of turned earth and crabapple. |
Чистые штопаные занавески на окнах колыхались от ветерка, пахшего взрыхленной землей и лесным яблоком. |
He locked up the windows and doors that he might not hear, he drew down the curtains that he might not see. |
Он плотно запирал окна и двери, чтоб не слышать, спускал шторы , чтоб не видеть. |
The nurse will look in at the curtains , and you take no notice-and then she will fling open the windows for a little and let in the air. |
Сиделка, раздвинув полог, заглянет к вам, но вы уже не заметите этого, а потом она широко распахнет окна и проветрит спальню. |
The housemaids would open up the house, throw wide the windows , draw back the curtains . |
Во всем доме горничные распахнут двери, откроют окна, отдернут занавеси. |
The dear white walls, the windows with the fluttering curtains , the wide verandas-were they all there ahead of her, in the gloom? |
Дорогие ее сердцу белые стены, окна с развевающимися занавесками, просторные веранды — неужели и вправду все это встанет сейчас там, впереди, из темноты? |
Those who are by the windows , please pull the curtains . |
Те, кто у окон, пожалуйста, задёрните шторы . |
Bianchon, ought we to have the curtains put up in the windows ? |
Бьяншон, не надо ли завесить окна? |
Without ever exploring what lies at the end of the world- -you cover your windows with pink curtains — and then you die. |
Не выглядывать — что там происходит на краю мира. Сидеть в уютной комнате, завесив окна розовым шелком. |
In the empty windows in the wall of a house the red of evening hung like a forgotten curtain . |
В зияющих оконных проемах какой — то уцелевшей стены висела догорающая вечерняя заря, как забытый занавес. |
A man brandishing a white net curtain from one of the windows waved him down. |
Мужчина, размахивающий белой сетчатой занавеской на одном из окон, помахал ему рукой. |
White lace curtains are usually installed in the rear window , instead of tinted windows , which are perceived to attract unwarranted attention. |
Белые кружевные занавески обычно устанавливаются на заднем стекле вместо тонированных стекол, которые воспринимаются как привлекающие неоправданное внимание. |
Simply hanging heavy-backed curtains in front of windows may also help their insulation. |
Простое подвешивание тяжелых штор перед окнами также может помочь их изоляции. |
Hence those who could afford it draped their windows in heavy, sound-muffling curtains , and chose colours that didn’t show soot quickly. |
Поэтому те, кто мог себе это позволить, завешивали окна тяжелыми, заглушающими звук шторами и выбирали цвета, в которых сажа быстро не обнаруживалась. |
The curtain wall was pierced with windows , new wings were added to the courtyard, and elaborate chimneys, turrets, and pinnacles to the top. |
Навесная стена была пронизана окнами , во двор были пристроены новые крылья, а наверху — замысловатые дымоходы, башенки и башенки. |