- throw the house out of the windows
-
перевернуть всё вверх дном
They say things, and do things, and even think things, that you’d fear must throw the house out of windows, and wreck the home for evermore. (E. Phillpots, ‘Widecombe Fair’, Kenk) — Они говорят, делают и даже думают такое, что, боюсь, их семейная жизнь развалится как карточный домик.
Большой англо-русский фразеологический словарь. — М.: «Русский язык-Медиа»..
2006.
Смотреть что такое «throw the house out of the windows» в других словарях:
-
The Invisible Man (radio) — “The Invisible Man” is a radio program from the American radio anthology series Radio Tales. The anthology series adapted classic works of American and world literature for the radio. The series was a recipient of numerous awards, including four… … Wikipedia
-
The Adventure of the Copper Beeches — one of the 56 short Sherlock Holmes stories written by British author Sir Arthur Conan Doyle, is the last of the twelve collected in The Adventures of Sherlock Holmes . It was first published in Strand Magazine in June 1892.Plot SummaryViolet Hu … Wikipedia
-
throw — throw1 [ θrou ] (past tense threw [ θru ] ; past participle thrown [ θroun ] ) verb *** ▸ 1 send object through air ▸ 2 put quickly & carelessly ▸ 3 move (someone/something) suddenly ▸ 4 be forced to go to place ▸ 5 look etc. in direction ▸ 6… … Usage of the words and phrases in modern English
-
throw — 1 verb past threw past participle thrown 1 THROW A BALL/STONE ETC (I, T) to make an object such as a ball move quickly through the air by moving your hand quickly: throw sth at/to/towards etc: Someone threw a stone at the car. | Cromartie throws… … Longman dictionary of contemporary English
-
House of 9 — Infobox Film name = House of 9 image size = 200px caption = Promotional movie poster for the film director = Steven R. Monroe producer = Sheikh Mohamed Alastair Burlingham Al Khalifa Douglas W. Miller writer = Philippe Vidal starring = Dennis… … Wikipedia
-
THE EVENTS — introduction European Jewry in the Early 1930s Germany in the Early 1930s the expansion of the reich … Encyclopedia of Judaism
-
The Listerdale Mystery — infobox Book | name = The Listerdale Mystery title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the first UK edition author = Agatha Christie cover artist = Not known country = United Kingdom language = English series = genre … Wikipedia
-
The General Lee — Infobox Automobile|name=The General Lee aka=Dodge Charger manufacturer=Chrysler Corporation production=1969 class=Muscle car body style=2 door coupé platform=FR B body transmission=3 speed TorqueFlite automatic similar=1968 ndash;1970 The General … Wikipedia
-
The Fugitives (TV series) — Infobox Television show name = The Fugitives caption = The Fugitives Title Screen genre = Sci Fi Drama Children s creator = Eileen Gallagher director = Jane Prowse starring = Alex Roe Maureen Lipman Elizabeth Healey Ciara O Connor Nick Rowe… … Wikipedia
-
The Mist (film) — Infobox Film name = The Mist caption = Theatrical poster director = Frank Darabont producer = Frank Darabont Martin Shafer Liz Glotzer writer = Screenplay: Frank Darabont Novella: Stephen King starring = Thomas Jane Laurie Holden Nathan Gamble… … Wikipedia
-
The Sims 3 — Developer(s) The Sims Studio Publisher(s) Electronic Arts … Wikipedia
«If а horse tells you that you’re crazy, then it is so.» — Если лошадь говорит тебе, что ты сумасшедший, значит, так оно и есть
Saturday [ʹsætədı] , 04 February [ʹfebrʋ(ə)rı] 2023
Большой англо-русско-английский словарь
транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы
-
Вы здесь:
- Главная
- Словарь
прослушать
Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений
Примеры фраз, тематические словари
whose the house whose windows are broken — дом, окна которого разбиты |
throw to throw a ball (to smb.), to throw (smb.) a ball — бросать /кидать/ мяч (кому-л.) |
security bars on windows решётки на окнах |
stare rows of empty windows stared from the house — дом зиял рядами пустых окон |
open windows открытые окна |
trash to trash store windows — бить витрины |
glance the rays of the rising sun glanced in the windows of the house — лучи восходящего солнца отразились в окнах дома |
window those windows of mine (Shakespeare) — глаза мои |
do to do the windows [the dishes] — мыть окна [посуду] |
rattle the wind rattled the windows, the windows rattled in the wind — окна дребезжали от ветра |
look the windows look (out) on the garden — окна выходят в сад |
open what do the windows open onto? — куда выходят окна? |
throw throw in circle, flying overhead throw — бросок через голову |
smashed windows разбитые окна |
light all the windows lit up — во всех окнах вспыхнул свет |
throw to throw smth. overboard, to throw smth. to the winds — отказаться от чего-л.; бросать /отбрасывать/ что-л. |
launch windows стартовые окна |
steam windows covered with steam — запотевшие окна |
throw to throw (the ball) for goal, to throw the ball into the basket — бросать мяч в корзину (баскетбол) |
steamy steamy windows — запотевшие окна |
Найдено: 1170
Разговорные фразы
вежливая фраза, которой гостя приглашают чувствовать себя, как дома. (Происходит от испанской фразы Mi casa, su casa.) (американский разговорный) |
фраза, которую говорят хозяин или хозяйка, встречая гостей и приглашая их в дом. (американский разговорный) |
Найдено:140
Фразовые глаголы
throw the house out of the windows
перевернуть всё вверх дном
They say things, and do things, and even think things, that you’d fear must throw the house out of windows, and wreck the home for evermore. (E. Phillpots, ‘Widecombe Fair’, Kenk) — Они говорят, делают и даже думают такое, что, боюсь, их семейная жизнь развалится как карточный домик.
Найдено:1
Сочетаемость частей речи
The windows are weeping. Окна запотели. |
to enlarge windows сделать окна побольше |
All the windows lit up. Во всех окнах вспыхнул свет. |
The windows must be sealed up. Окна нужно заклеить. |
People were waving from windows. Люди махали из окон, |
Найдено:175
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
The literal translation is «throw the house out of the window.»
Эту фразу дословно можно перевести как «выбросить дом в окно».
But before she fled the house she looked out of the window into their back yard.
I went back into the house and looked out of the window to see what happened next.
Я пошла домой, чтобы посмотреть из окна, что было дальше.
In the event of a larger fire, gather all the children immediately and usher them out of the house via the nearest door or window.
В случае большего огня, соберите всех детей немедленно и сопроводите их из дома через самую близкую дверь или окно.
Результатов: 2829213. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 298 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод по словам
— throw [noun]
noun: бросок, ход, метание, бросание, сброс, дальность броска, покрывало, рискованное дело, шарф, риск
verb: бросать, кинуть, забросить, кидать, метать, швырнуть, забрасывать, сбрасывать, швырять, отбрасывать
— house [noun]
noun: дом, жилище, театр, здание, палата, гостиница, семья, рубка, хозяйство, бордель
verb: жить, приютить, вмещать, расквартировывать, убирать, поселить, загонять, предоставлять жилище, обеспечивать жильем, помещать
— out [adjective]
preposition: из, вне, за
noun: аут, выход, недостаток, пропуск, лазейка
adverb: вне, наружу, вон, снаружи, больше обычного
adjective: наружный, внешний, отдаленный, крайний, выключенный
verb: изгнать, выгонять, тушить, гасить, выставлять, нокаутировать, удалять с поля
— of [preposition]
preposition: из, о, от, об, для
— window [noun]
noun: окно, окошко, витрина
adjective: оконный
Предложения с «Throw the house out of the window»
I’ll tear out the pages as I read them and throw them out the window. |
По мере прочтения буду вырывать страницы и выбрасывать в окно. |
Why don’t you take this rock throw it at that bank and shatter the window? |
Возьми — ка камень брось его в банк и разбей окно. |
Royal foresters didn’t throw a brick through our window, Monroe. |
Королевские лесничие не бросали кирпич в наше окно, Монро. |
All right, we’ve got to throw this latch up here, so you have to slide this up between the window frames. |
Мы должны подцепить этот засов, чтобы ты смогла проскользнуть через оконную раму. |
Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder… throw that out the window on a dump heap down below. |
Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном. |
I could throw a fortune cookie out this window and hit 50 David Parks right now. |
Я могу плюнуть из окна и попасть в дюжину Дэвидов Парков. |
You throw it in the wash and they’ve got big machines, huge machines with big porthole windows. |
Вы бросаете её стираться, а там большие стиральные машины, огромные и с большими иллюминаторами. |
Take it, Nikolka, and if necessary throw it out of a window or out of the back door. |
Держи, Николка, и играй к черному ходу или к форточке. |
Should we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window? |
Пикеринг, предложить сесть этой невеже… или выкинуть вон, как вы думаете? |
What did you do, throw pebbles at her window, |
Ну и чем вы там занимались? |
Driver, turn the engine off, throw the keys out the window. |
Водитель, заглушите двигатель, выбросите ключи из окна. |
Why don’t you take this rock throw it at that bank and shatter the window? |
Возьми — ка камень брось его в банк и разбей окно. |
But when they storm the flat, throw yourself out the window… don’t let them get you alive. |
Но если они ворвутся в квартиру, выброситесь из окна. Не дайте им взять вас живым. |
A servant came in to throw back the shutters and open the windows. |
Лакей открыл в гостиных жалюзи и окна. |
You are not to strangle me, not to throw yourself out the window, and, most importantly, not to die of a stroke. |
Вы не должны меня душить, не должны выбрасываться из окна и, самое главное, не умирайте от удара. |
It makes me just wanna pick up whoever… is standing closest to me… and throw them through this window… and out into the infinite abyss of nothingness! |
Так и хочется схватить того, кто рядом, и вышвырнуть его из окна в эту бескрайнюю пустоту! |
There’s a hand outside who is supposed to throw flowerpots through the window if anything’s wrong. |
Там снаружи человек, который должен кинуть в окно цветочным горшком в случае тревоги. |
Throw your weapons out the window, and step out of the car now. |
Выбросьте оружие через окно и выходите из машины сейчас же. |
I shall throw down a flower from my window, as soon as I’ve reached my room. |
Когда я войду в комнату, я брошу из окна цветок. |
Percentages hold up over a season, but for one game, one at bat throw the percentages out the window. |
Процентные показатели играют роль лишь по ходу сезона, но в одной игре на одну подачу можешь забыть про все эти проценты. |
Yeah, and then we’ll have another one, and another one, and another one, until I dry up or throw meself out of that window! |
Да, а потом будет ещё один, и ещё один, и ещё один, пока я не высохну и не выброшусь в окно! |
Now and then I’d come across a little pop-gun pistol, just about right for plugging teeth with, which I’d throw out the window. |
Иногда мне попадались карманные пистолеты, годные разве на то, чтобы ковырять ими в зубах; я тут же выбрасывал их за окно. |
Did he throw a desk chair against a window only to have it bounce back and knock him over? |
Он бросил офисный стул в окно, только для того, чтобы тот отрекошетил и сбил его? |
I want you to take that ring out of your pocket and kindly throw it out the window. |
Я хочу чтобы ты достал кольцо из кармана и любезно выбросил его в окно. |
Oh, I am going to throw this goddamn ring out the window. |
Я выброшу это чёртово кольцо из окна. |
I should have liked to throw her out of the window, but I had need of her still. |
Я бы с удовольствием вышвырнул ее в окно, но она мне еще была нужна. |
Ah! sir—but a thoughtless young person will sometimes step behind a window-curtain, and throw up a sash, without its being suspected. |
— А, сэр, — но то — то и оно, что иной может подчас по молодости и неразумению шмыгнуть незамеченным за штору и распахнуть окно настежь. |
Before they could do anything, I throw open the window, sit on the ledge and dangle my feet out. |
Не дожидаясь ответа, я открываю окно, сажусь на край и свешиваю ноги. |
Arlene’s fixing to throw a Molotov through your brother’s window if you don’t get here. |
Арлин готова кидать Молотов в окна твоего брата, если ты не пойдешь туда. |
The housemaids would open up the house , throw wide the windows, draw back the curtains. |
Во всем доме горничные распахнут двери, откроют окна, отдернут занавеси. |
It burned, it was too large, it bruised his ribs; and there were infinitesimal fractions of a second in which he had half a mind to throw it from the window. |
Он жег, мешал, впивался в ребра, и в иные доли мгновения у молодого священника мелькала мысль вышвырнуть алмаз за окошко. |
I mean, all he’d have to do is throw a decal on a car window and cruise around target-rich environments like restaurants, clubs, and bars. |
Для этого всего и нужно приклеить стикер на ветровое стекло и можно кружить в поисках подходящей жертвы рядом с ресторанами, барами и клубами. |
The more I’m with him, the more I want to throw my sobriety out the window and get the party going again. |
Чем дольше я с ним, тем больше я хочу спустить в унитаз свою трезвую жизнь, и снова начать кутить. |
Fenestration is still used to describe the arrangement of windows within a façade, as well as defenestration, meaning to throw something out of a window. |
Фенестрация до сих пор используется для описания расположения окон внутри фасада, а также дефенестрация, означающая выбрасывание чего — либо из окна. |
It was here that he attempted to throw another resident from his sixth floor window. |
Именно здесь он попытался сбросить еще одного жильца из окна своего шестого этажа. |
Mastering the art of working together requires that you throw the concept of dominance out the window. |
Овладение искусством совместной работы требует, чтобы вы выбросили концепцию доминирования за окно. |
heidita
Banned
Germany (German, English, Spanish)
-
#1
Yesterday I saw the actor Banderas struggling with Jay Leno using this Spanish expression directly translated. Leno didn’t understand it, to my surprise.
It means: to use everything you have, not to spare effort or money, especially money.
I had the biggest wedding ever. I threw the house out of the window! (It was expensive, my wife came in a limo, the catering was the best ever…)
Leno said something like: Does that mean to throw the baby out of the window with the cradle? (I don’t remember very well and don’t know the meaning of this saying either.)
-
#2
I believe the expression in English is «to throw the baby out with the bath water». It’s an old expression that is rarely used, but I believe it means to get carried away with something, to overdo something. Usually the context would be something like «Let’s not throw the baby out with the bath water. We should just keep it simple.»
What’s the expression in Spanish?
-
#3
The English expression «to throw the baby out with the bathwater» means that when one is making some kind of change, or getting rid of an old practice, one foolishly gets rid of what was good and important as well as what needed to be changed, or what was bad.
I would have no idea what «throw the house out the window» meant if I had not read this thread.
Some AE expressions that seem to mean what what you are saying are «to go for broke» and «to go whole hog«.
-
#4
It’s not clear what your question is. The only expression I know concerning throwing out a baby is, «Don’t throw out the baby with the bathwater.» This means that when one rejects something because parts of it are unacceptable, one should not automatically reject the good parts also.
It has nothing to do with «tirar la casa por la ventana.»
-
#5
Or to «go hog-wild,» to continue in the porcine vein.
-
#6
Hello Heidita,
«To throw the house out of the window» means, metaphorically, that you are prepared to part with all your worldly goods in order to put on an extravaganza of a wedding.
You may return to a (literally) empty house but it would have been worth it.
heidita
Banned
Germany (German, English, Spanish)
-
#8
«To throw the house out of the window» means, metaphorically, that you are prepared to part with all your worldly goods in order to put on an extravaganza of a wedding.
You may return to a (literally) empty house but it would have been worth it.
Dear scrivener, this is exactly what it means in Spanish! (I didn’t mention the Spanish version as Spanish is not allowed on this forum, idialegre)
So, to you it actually
is
a well-known expression? Surprising. I saw this, as I said on an American show and Leno asked this saying with the baby in it. Actually it was the one with the bathwater. It would though not be same.
heidita
Banned
Germany (German, English, Spanish)
-
#9
The English expression «to throw the baby out with the bathwater» means that when one is making some kind of change, or getting rid of an old practice, one foolishly gets rid of what was good and important as well as what needed to be changed, or what was bad.
Thank you, Green, this was very clear.
Some AE expressions that seem to mean what what you are saying are «to go for broke» and «to go whole hog«.
I have also heard: to do the whole lot (once somebody was talking about a wedding).
Is there a typical British expression?
heidita
Banned
Germany (German, English, Spanish)
-
#10
It is the name of a 18th century dance tune:
http://www.marquisclassics.com/277_thro.asp
I don’t know if there are lyrics or if it is just dance music. There must be a back story to this.
This is very interesting, too. Does anybody know the story to this?